1 Peter 3:6

Abraham
Acknowledging
Afraid
Amazement
Authority
Children
Danger
Daughters
Fear
Instance
Master
Naming
Obeyed
Permit
Right
Ruled
Sara
Sarah
Sarah's
Terrify
Terror
Way
Whatever

Acknowledging
Afraid
Amazement
Authority
Calling
Consternation
Danger
Daughters
Fear
Fearing
Frightened
Instance
Kind
Master
Naming
Nothing
Obedient
Obeyed
Permit
Ruled
Sara
Sarah
Sarah's
Sir
Terrify
Terror
Thus
Whatever

Acknowledging
Afraid
Amazement
Authority
Calling
Consternation
Danger
Daughters
Fear
Fearing
Frightened
Instance
Kind
Master
Naming
Nothing
Obedient
Obeyed
Permit
Ruled
Sara
Sarah
Sarah's
Sir
Terrify
Terror
Thus
Whatever
<< 1 Peter 3:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, and you have become her children if you do what is right without being frightened by any fear.

King James Bible
Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.

American King James Version
Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters you are, as long as you do well, and are not afraid with any amazement.

American Standard Version
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: whose children ye now are, if ye do well, and are not put in fear by any terror.

Douay-Rheims Bible
As Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters you are, doing well, and not fearing any disturbance.

Darby Bible Translation
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.

English Revised Version
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: whose children ye now are, if ye do well, and are not put in fear by any terror.

Webster's Bible Translation
Even as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.

World English Bible
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you now are, if you do well, and are not put in fear by any terror.

Young's Literal Translation
as Sarah was obedient to Abraham, calling him 'sir,' of whom ye did become daughters, doing good, and not fearing any terror.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὡς Σάῤῥα ὑπακούω ὁ Ἀβραάμ κύριος αὐτός καλέω ὅς γίνομαι τέκνον ἀγαθοποιέω καί μή φοβέω μηδείς πτόησις

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὡς Σάρρα ὑπήκουσε τῷ Ἀβραάμ, κύριον αὐτὸν καλοῦσα· ἧς ἐγενήθητε τέκνα· - ἀγαθοποιοῦσαι καὶ μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὡς Σάρρα ὑπήκουσεν τῷ Ἀβραάμ κύριον αὐτὸν καλοῦσα ἡς ἐγενήθητε τέκνα ἀγαθοποιοῦσαι καὶ μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὡς Σάρρα ὑπήκουεν τῷ Ἀβραὰμ κύριον αὐτὸν καλοῦσα, ἧς ἐγενήθητε τέκνα ἀγαθοποιοῦσαι καὶ μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ως σαρρα υπηκουσεν τω αβρααμ κυριον αυτον καλουσα ης εγενηθητε τεκνα αγαθοποιουσαι και μη φοβουμεναι μηδεμιαν πτοησιν

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ως σαρρα υπηκουσεν τω αβρααμ κυριον αυτον καλουσα ης εγενηθητε τεκνα αγαθοποιουσαι και μη φοβουμεναι μηδεμιαν πτοησιν

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ως σαρρα υπηκουσεν τω αβρααμ κυριον αυτον καλουσα ης εγενηθητε τεκνα αγαθοποιουσαι και μη φοβουμεναι μηδεμιαν πτοησιν

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ως σαρρα υπηκουσεν τω αβρααμ κυριον αυτον καλουσα ης εγενηθητε τεκνα αγαθοποιουσαι και μη φοβουμεναι μηδεμιαν πτοησιν

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort
ως σαρρα υπηκουεν τω αβρααμ κυριον αυτον καλουσα ης εγενηθητε τεκνα αγαθοποιουσαι και μη φοβουμεναι μηδεμιαν πτοησιν

1 Peter 3:6 Hebrew Bible
כשרה אשר שמעה בקול אברהם ותקרא לו אדון אשר אתן הייתן לה לבנות בעשותכן הטוב ולא תיראנה מפחד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut Sarra oboediebat Abrahae dominum eum vocans cuius estis filiae benefacientes et non timentes ullam perturbationem

1 Pedro 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así obedeció Sara a Abraham, llamándolo señor, y vosotras habéis llegado a ser hijas de ella, si hacéis el bien y no estáis amedrentadas por ningún temor.

1 Pedro 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así obedeció Sara a Abraham, llamándolo señor, y ustedes han llegado a ser hijas de ella, si hacen el bien y no tienen miedo de nada que pueda aterrorizarlas.

1 Pedro 3:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Como Sara obedecía á Abraham, llamándole señor; de la cual vosotras sois hechas hijas, haciendo bien, y no sois espantadas de ningún pavor.

1 Pedro 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
como Sara obedecía a Abraham, llamándole señor; de la cual vosotras sois hechas hijas, haciendo bien, y no sois espantadas de ningún pavor.

1 Pedro 3:6 Spanish: Modern
Así Sara obedeció a Abraham, llamándole señor. Y vosotras habéis venido a ser hijas de ella, si hacéis el bien y no tenéis miedo de ninguna amenaza.

1 Pierre 3:6 French: Louis Segond (1910)
comme Sara, qui obéissait à Abraham et l'appelait son seigneur. C'est d'elle que vous êtes devenues les filles, en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte.

1 Pierre 3:6 French: Darby
comme Sara obéissait à Abraham, l'appelant seigneur, de laquelle vous êtes devenues les enfants, en faisant le bien et en ne craignant aucune frayeur.

1 Pierre 3:6 French: Martin (1744)
Comme Sara, qui obéissait à Abraham, l'appelant [son] Seigneur; de laquelle vous êtes les filles en faisant bien, lors même que vous ne craignez rien de ce que vous pourriez avoir à craindre.

1 Pierre 3:6 French: Ostervald (1744)
Comme Sara qui obéissait à Abraham, et l'appelait son seigneur. C'est d'elle que vous êtes les filles en faisant le bien, et en ne vous laissant troubler par aucune crainte.

1 Petrus 3:6 German: Luther (1912)
wie die Sara Abraham gehorsam war und hieß ihn Herr; deren Töchter ihr geworden seid, so ihr wohltut und euch nicht laßt schüchtern machen.

1 Petrus 3:6 German: Luther (1545)
wie die Sara Abraham gehorsam war und hieß ihn HERR, welcher Töchter ihr worden seid, so ihr wohl tut und nicht so schüchtern seid.

1 Petrus 3:6 German: Elberfelder (1871)
wie Sarah dem Abraham gehorchte und ihn Herr nannte, deren Kinder ihr geworden seid, wenn (O. indem) ihr Gutes tut und keinerlei Schrecken fürchtet.

彼 得 前 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 如 撒 拉 聽 從 亞 伯 拉 罕 , 稱 他 為 主 。 你 們 若 行 善 , 不 因 恐 嚇 而 害 怕 , 便 是 撒 拉 的 女 兒 了 。

彼 得 前 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 如 撒 拉 听 从 亚 伯 拉 罕 , 称 他 为 主 。 你 们 若 行 善 , 不 因 恐 吓 而 害 怕 , 便 是 撒 拉 的 女 儿 了 。

彼 得 前 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
像撒拉听从亚伯拉罕,称他为主一样;你们若行善,不怕任何恐吓,就是撒拉的女儿了。

彼 得 前 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
像撒拉聽從亞伯拉罕,稱他為主一樣;你們若行善,不怕任何恐嚇,就是撒拉的女兒了。
Even as Sara obeyed Abraham calling him lord whose daughters ye are as long as ye do well and are not afraid with any amazement


ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
σαρρα  noun - nominative singular feminine
Sarrha  sar'-hrah:  Sarra (i.e. Sarah), the wife of Abraham -- Sara, Sarah.
υπηκουσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
hupakouo  hoop-ak-oo'-o:  to hear under (as a subordinate), i.e. to listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority -- hearken, be obedient to, obey.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αβρααμ  proper noun
Abraam  ab-rah-am':  Abraham, the Hebrew patriarch -- Abraham.
κυριον  noun - accusative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
καλουσα  verb - present active participle - nominative singular feminine
kaleo  kal-eh'-o:  to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called).
ης  relative pronoun - genitive singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εγενηθητε  verb - aorist passive deponent indicative - second person
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
τεκνα  noun - accusative plural neuter
teknon  tek'-non:  a child (as produced) -- child, daughter, son.
αγαθοποιουσαι  verb - present active participle - nominative plural feminine
agathopoieo  ag-ath-op-oy-eh'-o:  to be a well-doer (as a favor or a duty) -- (when) do good (well).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
φοβουμεναι  verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural feminine
phobeo  fob-eh'-o:  to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence.
μηδεμιαν  adjective - accusative singular feminine
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
πτοησιν  noun - accusative singular feminine
ptoesis  pto'-ay-sis:  alarm -- amazement.

1 Peter 3:6 Multilingual Bible

1 Pierre 3:6 French

1 Pedro 3:6 Biblia Paralela

彼 得 前 書 3:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abraham
Acknowledging
Afraid
Amazement
Authority
Children
Danger
Daughters
Fear
Instance
Master
Naming
Obeyed
Permit
Right
Ruled
Sara
Sarah
Sarah's
Terrify
Terror
Way
Whatever

Acknowledging
Afraid
Amazement
Authority
Calling
Consternation
Danger
Daughters
Fear
Fearing
Frightened
Instance
Kind
Master
Naming
Nothing
Obedient
Obeyed
Permit
Ruled
Sara
Sarah
Sarah's
Sir
Terrify
Terror
Thus
Whatever

Acknowledging
Afraid
Amazement
Authority
Calling
Consternation
Danger
Daughters
Fear
Fearing
Frightened
Instance
Kind
Master
Naming
Nothing
Obedient
Obeyed
Permit
Ruled
Sara
Sarah
Sarah's
Sir
Terrify
Terror
Thus
Whatever