New American Standard Bible (©1995) To sum up, all of you be harmonious, sympathetic, brotherly, kindhearted, and humble in spirit;King James Bible Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous: American King James Version Finally, be you all of one mind, having compassion one of another, love as brothers, be pitiful, be courteous: American Standard Version Finally, be ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded: Douay-Rheims Bible And in fine, be ye all of one mind, having compassion one of another, being lovers of the brotherhood, merciful, modest, humble: Darby Bible Translation Finally, be all of one mind, sympathising, full of brotherly love, tender hearted, humble minded; English Revised Version Finally, be ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded: Webster's Bible Translation Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another; love as brethren, be pitiful, be courteous: World English Bible Finally, be all like-minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous, Young's Literal Translation And finally, being all of one mind, having fellow-feeling, loving as brethren, compassionate, courteous, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δέ τέλος πᾶς ὁμόφρων συμπαθής φιλάδελφος εὔσπλαγχνος φιλόφρων ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:8 Greek NT: Greek Orthodox Church Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, φιλόφρονες, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες συμπαθεῖς φιλάδελφοι εὔσπλαγχνοι φιλόφρονες· ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. το δε τελος παντες ομοφρονες συμπαθεις φιλαδελφοι ευσπλαγχνοι ταπεινοφρονες ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) το δε τελος παντες ομοφρονες συμπαθεις φιλαδελφοι ευσπλαγχνοι φιλοφρονες ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) το δε τελος παντες ομοφρονες συμπαθεις φιλαδελφοι ευσπλαγχνοι φιλοφρονες ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) το δε τελος παντες ομοφρονες συμπαθεις φιλαδελφοι ευσπλαγχνοι φιλοφρονες ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort το δε τελος παντες ομοφρονες συμπαθεις φιλαδελφοι ευσπλαγχνοι ταπεινοφρονες Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in fine autem omnes unianimes conpatientes fraternitatis amatores misericordes humiles 1 Pedro 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En conclusión, sed todos de un mismo sentir, compasivos, fraternales, misericordiosos y de espíritu humilde; 1 Pedro 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En conclusión, sean todos de un mismo sentir (tengan todos armonía), compasivos, fraternales, misericordiosos, y de espíritu humilde; 1 Pedro 3:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y finalmente, sed todos de un mismo corazón, compasivos, amándoos fraternalmente, misericordiosos, amigables; 1 Pedro 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y finalmente, sed todos de un consentimiento, de una afección, amándoos fraternalmente, misericordiosos, amigables; 1 Pedro 3:8 Spanish: Modern Finalmente, sed todos de un mismo sentir: compasivos, amándoos fraternalmente, misericordiosos y humildes. 1 Pierre 3:8 French: Louis Segond (1910) Enfin, soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d'amour fraternel, de compassion, d'humilité. 1 Pierre 3:8 French: Darby Enfin, soyez tous d'un même sentiment, sympathisants, fraternels, compatissants, humbles, 1 Pierre 3:8 French: Martin (1744) Enfin soyez tous d'un même sentiment, remplis de compassion l'un envers l'autre, vous entr'aimant fraternellement, miséricordieux, [et] doux. 1 Pierre 3:8 French: Ostervald (1744) Enfin, soyez tous d'un même sentiment, compatissants, fraternels, miséricordieux, bienveillants; 1 Petrus 3:8 German: Luther (1912) Endlich aber seid allesamt gleichgesinnt, mitleidig, brüderlich, barmherzig, freundlich. 1 Petrus 3:8 German: Luther (1545) Endlich aber seid allesamt gleichgesinnet, mitleidig, brüderlich, barmherzig, freundlich. 1 Petrus 3:8 German: Elberfelder (1871) Endlich aber seid alle gleichgesinnt, mitleidig, voll brüderlicher Liebe, barmherzig, demütig, (O. niedriggesinnt) 彼 得 前 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 總 而 言 之 , 你 們 都 要 同 心 , 彼 此 體 恤 , 相 愛 如 弟 兄 , 存 慈 憐 謙 卑 的 心 。 彼 得 前 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 总 而 言 之 , 你 们 都 要 同 心 , 彼 此 体 恤 , 相 爱 如 弟 兄 , 存 慈 怜 谦 卑 的 心 。 彼 得 前 書 3:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 为义受苦的有福了总括来说,你们要彼此同心,互相体恤,亲爱像弟兄,满有温柔,存心谦卑。 彼 得 前 書 3:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 為義受苦的有福了總括來說,你們要彼此同心,互相體恤,親愛像弟兄,滿有溫柔,存心謙卑。 Finally __ be ye all of one mind having compassion one of another love as brethren be pitiful be courteous το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τελος noun - nominative singular neuter telos  tel'-os: continual, custom, end(-ing), finally, uttermost. παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ομοφρονες adjective - nominative plural masculine homophron  hom-of'-rone: like-minded, i.e. harmonious -- of one mind. συμπαθεις adjective - nominative plural masculine sumpathes  soom-path-ace': having a fellow-feeling (sympathetic), i.e. (by implication) mutually commiserative -- having compassion one of another. φιλαδελφοι adjective - nominative plural masculine philadelphos  fil-ad'-el-fos: fond of brethren, i.e. fraternal -- love as brethren. ευσπλαγχνοι adjective - nominative plural masculine eusplagchnos  yoo'-splangkh-nos: well compassioned, i.e. sympathetic -- pitiful, tender-hearted. φιλοφρονες adjective - nominative plural masculine philophron  fil-of'-rone: friendly of mind, i.e. kind -- courteous.1 Peter 3:8 Multilingual Bible 1 Pierre 3:8 French 1 Pedro 3:8 Biblia Paralela 彼 得 前 書 3:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |