1 Peter 4:12

<< 1 Peter 4:12 >>

Beloved think it not strange concerning the fiery trial which is to try you as though some strange thing happened unto you
αγαπητοι  adjective - vocative plural masculine
agapetos  ag-ap-ay-tos':  beloved -- (dearly, well) beloved, dear.
μη  particle - negative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
ξενιζεσθε  verb - present passive imperative - second person
xenizo  xen-id'-zo:  to be a host (passively, a guest); by implication, be (make, appear) strange -- entertain, lodge, (think it) strange.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
πυρωσει  noun - dative singular feminine
purosis  poo'-ro-sis:  ignition, i.e. (specially), smelting (figuratively, conflagration, calamity as a test) -- burning, trial.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
πειρασμον  noun - accusative singular masculine
peirasmos  pi-ras-mos':  a putting to proof (by experiment (of good), experience (of evil), solicitation, discipline or provocation); by implication, adversity -- temptation, try.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
γινομενη  verb - present middle or passive deponent participle - dative singular feminine
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
ξενου  adjective - genitive singular neuter
xenos  xen'-os:  foreign (literally, alien, or figuratively, novel); by implication, a guest or (vice-versa) entertainer -- host, strange(-r).
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
συμβαινοντος  verb - present active participle - genitive singular neuter
sumbaino  soom-bah'-ee-no:  to walk (figuratively, transpire) together, i.e. concur (take place) -- be(-fall), happen (unto).

New American Standard Bible (©1995)
Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal among you, which comes upon you for your testing, as though some strange thing were happening to you;

King James Bible
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:

American King James Version
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you:

American Standard Version
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you:

Douay-Rheims Bible
Dearly beloved, think not strange the burning heat which is to try you, as if some new thing happened to you;

Darby Bible Translation
Beloved, take not as strange the fire of persecution which has taken place amongst you for your trial, as if a strange thing was happening to you;

English Revised Version
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you:

Webster's Bible Translation
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you:

World English Bible
Beloved, don't be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you.

Young's Literal Translation
Beloved, think it not strange at the fiery suffering among you that is coming to try you, as if a strange thing were happening to you,

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀγαπητός μή ξενίζω ὁ ἐν ὑμεῖς πύρωσις πρός πειρασμός ὑμεῖς γίνομαι ὡς ξένος ὑμεῖς συμβαίνω

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ, ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος,

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἀγαπητοί μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος,

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort
αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος

1 Peter 4:12 Hebrew Bible
אהובים בבאכם בתוך כור עני למען נסתכם אל נא תתמהו כאלו קרה לכם דבר זר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
carissimi nolite peregrinari in fervore qui ad temptationem vobis fit quasi novi aliquid vobis contingat

1 Pedro 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Amados, no os sorprendáis del fuego de prueba que en medio de vosotros ha venido para probaros, como si alguna cosa extraña os estuviera aconteciendo;

1 Pedro 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Amados, no se sorprendan del fuego de prueba que en medio de ustedes ha venido para probarlos, como si alguna cosa extraña les estuviera aconteciendo.

1 Pedro 4:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Carísimos, no os maravilléis cuando sois examinados por fuego, lo cual se hace para vuestra prueba, como si alguna cosa peregrina os aconteciese;

1 Pedro 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Carísimos, no os maravilléis cuando seáis examinados por fuego, (lo cual se hace para vuestra prueba), como si alguna cosa peregrina os aconteciese;

1 Pedro 4:12 Spanish: Modern
Amados, no os sorprendáis por el fuego que arde entre vosotros para poneros a prueba, como si os aconteciera cosa extraña.

1 Pierre 4:12 French: Louis Segond (1910)
Bien-aimés, ne soyez pas surpris, comme d'une chose étrange qui vous arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous éprouver.

1 Pierre 4:12 French: Darby
Bien-aimés, ne trouvez pas étrange le feu ardent qui est au milieu de vous, qui est venu sur vous pour votre épreuve, comme s'il vous arrivait quelque chose d'extraordinaire;

1 Pierre 4:12 French: Martin (1744)
Mes bien-aimés, ne trouvez point étrange quand vous êtes [comme] dans une fournaise pour votre épreuve, comme s'il vous arrivait quelque chose d'extraordinaire.

1 Pierre 4:12 French: Ostervald (1744)
Bien-aimés, ne soyez point surpris de la fournaise qui est au milieu de vous, pour vous éprouver, comme s'il vous arrivait quelque chose d'étrange.

1 Petrus 4:12 German: Luther (1912)
Ihr Lieben, lasset euch die Hitze, so euch begegnet, nicht befremden (die euch widerfährt, daß ihr versucht werdet), als widerführe euch etwas Seltsames;

1 Petrus 4:12 German: Luther (1545)
Ihr Lieben, lasset euch die Hitze, so euch begegnet, nicht befremden (die euch widerfähret, daß ihr versucht werdet), als widerführe euch etwas Seltsames,

1 Petrus 4:12 German: Elberfelder (1871)
Geliebte, laßt euch das Feuer der Verfolgung unter euch, das euch zur Versuchung (O. Prüfung) geschieht, nicht befremden, als begegne euch etwas Fremdes;

彼 得 前 書 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
親 愛 的 弟 兄 阿 , 有 火 煉 的 試 驗 臨 到 你 們 , 不 要 以 為 奇 怪 ( 似 乎 是 遭 遇 非 常 的 事 ) ,

彼 得 前 書 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
亲 爱 的 弟 兄 阿 , 有 火 炼 的 试 验 临 到 你 们 , 不 要 以 为 奇 怪 ( 似 乎 是 遭 遇 非 常 的 事 ) ,

彼 得 前 書 4:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
为基督受苦的有福了亲爱的,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪,好像是遭遇非常的事,

彼 得 前 書 4:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
為基督受苦的有福了親愛的,有火煉的試驗臨到你們,不要以為奇怪,好像是遭遇非常的事,


Accidentally Amongst Astonished Beloved Brothers Dear Faith Fiery Finding Fire Flame Friends Happening Ordeal Painful Persecution Prove Raging Scorching Strange Suffering Surprised Surprising Test Tested Testing Though Trial Try

Accidentally Amongst Astonished Beloved Dear Faith Fiery Finding Fire Flame Friends Happening Ordeal Persecution Prove Raging Scorching Strange Suffering Surprised Surprising Test Tested Think Trial Try

Accidentally Amongst Astonished Beloved Dear Faith Fiery Finding Fire Flame Friends Happening Ordeal Persecution Prove Raging Scorching Strange Suffering Surprised Surprising Test Tested Think Trial Try

1 Peter 4:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible