New American Standard Bible (©1995) Then the man Elkanah went up with all his household to offer to the LORD the yearly sacrifice and pay his vow.King James Bible And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow. American King James Version And the man Elkanah, and all his house, went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and his vow. American Standard Version And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto Jehovah the yearly sacrifice, and his vow. Douay-Rheims Bible And Elcana her husband went up, and all his house, to offer to the Lord the solemn sacrifice, and his vow. Darby Bible Translation And Elkanah her husband, and all his house, went up to sacrifice to Jehovah the yearly sacrifice and his vow. English Revised Version And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow. Webster's Bible Translation And the man Elkanah, and all his house, went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and his vow. World English Bible The man Elkanah, and all his house, went up to offer to Yahweh the yearly sacrifice, and his vow. Young's Literal Translation And the man Elkanah goeth up, and all his house, to sacrifice to Jehovah the sacrifice of the days, and his vow. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ascendit autem vir Helcana et omnis domus eius ut immolaret Domino hostiam sollemnem et votum suum 1 Samuel 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Subió el varón Elcana con toda su casa a ofrecer al SEÑOR el sacrificio anual y a pagar su voto, 1 Samuel 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Subió el varón Elcana con toda su casa a ofrecer al SEÑOR el sacrificio anual y a pagar su voto. 1 Samuel 1:21 Spanish: Reina Valera (1909) Después subió el varón Elcana, con toda su familia, á sacrificar á Jehová el sacrificio acostumbrado, y su voto. 1 Samuel 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después subió el varón Elcana, con toda su familia, a sacrificar al SEÑOR el sacrificio acostumbrado, y su voto. 1 Samuel 1:21 Spanish: Modern Después aquel hombre, Elcana, subió con toda su familia, para ofrecer a Jehovah el sacrificio anual y cumplir su voto. 1 Samuel 1:21 French: Louis Segond (1910) Son mari Elkana monta ensuite avec toute sa maison, pour offrir à l'Eternel le sacrifice annuel, et pour accomplir son voeu. 1 Samuel 1:21 French: Darby Et Elkana, son mari, monta avec toute sa maison pour sacrifier à l'Éternel le sacrifice annuel et son voeu. 1 Samuel 1:21 French: Martin (1744) Puis Elkana son mari monta avec toute sa maison, pour offrir à l'Eternel le sacrifice solennel et son vœu. 1 Samuel 1:21 French: Ostervald (1744) Et Elkana, son mari, monta, avec toute sa maison, pour offrir à l'Éternel le sacrifice annuel, et son vœu. 1 Samuel 1:21 German: Luther (1912) Und da der Mann Elkana hinaufzog mit seinem ganzen Hause, daß er dem HERRN opferte das jährliche Opfer und sein Gelübde, 1 Samuel 1:21 German: Luther (1545) Und da der Mann Elkana hinaufzog mit seinem ganzen Hause, daß er dem HERRN opferte das Opfer zur Zeit gewöhnlich, und sein Gelübde, 1 Samuel 1:21 German: Elberfelder (1871) Und der Mann Elkana ging hinauf mit seinem ganzen Hause, um Jehova das jährliche Schlachtopfer zu opfern und sein Gelübde zu erfüllen. 撒 母 耳 記 上 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 利 加 拿 和 他 全 家 都 上 示 羅 去 , 要 向 耶 和 華 獻 年 祭 , 並 還 所 許 的 願 。 撒 母 耳 記 上 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 利 加 拿 和 他 全 家 都 上 示 罗 去 , 要 向 耶 和 华 献 年 祭 , 并 还 所 许 的 愿 。 撒 母 耳 記 上 1:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 撒母耳被献以利加拿和他全家都上示罗去,向耶和华献年祭和还所许的愿; 撒 母 耳 記 上 1:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 撒母耳被獻以利加拿和他全家都上示羅去,向耶和華獻年祭和還所許的願; And the man Elkanah and all his house went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice and his vow And the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) Elkanah 'Elqanah (el-kaw-naw') God has obtained; Elkanah, the name of several Israelites -- Elkanah. and all his house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) went up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) to offer zabach (zaw-bakh') to slaughter an animal (usually in sacrifice) -- kill, offer, (do) sacrifice, slay. unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. the yearly yowm (yome) a day (as the warm hours), sacrifice zebach (zeh'-bakh) a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act) -- offer(-ing), sacrifice. and his vow neder (neh'-der) a promise (to God); also (concretely) a thing promised -- vow(-ed).1 Samuel 1:21 Multilingual Bible 1 Samuel 1:21 French 1 Samuel 1:21 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 1:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |