New American Standard Bible (©1995) "For this boy I prayed, and the LORD has given me my petition which I asked of Him.King James Bible For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him: American King James Version For this child I prayed; and the LORD has given me my petition which I asked of him: American Standard Version For this child I prayed; and Jehovah hath given me my petition which I asked of him: Douay-Rheims Bible For this child did I pray, and the Lord hath granted me my petition, which I asked of him. Darby Bible Translation For this boy I prayed; and Jehovah has granted me my petition which I asked of him. English Revised Version For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him: Webster's Bible Translation For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him: World English Bible For this child I prayed; and Yahweh has given me my petition which I asked of him. Young's Literal Translation for this youth I prayed, and Jehovah doth give to me my petition which I asked of Him; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pro puero isto oravi et dedit Dominus mihi petitionem meam quam postulavi eum 1 Samuel 1:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por este niño oraba, y el SEÑOR me ha concedido la petición que le hice. 1 Samuel 1:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por este niño oraba, y el SEÑOR me ha concedido la petición que le hice. 1 Samuel 1:27 Spanish: Reina Valera (1909) Por este niño oraba, y Jehová me dió lo que le pedí. 1 Samuel 1:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por este niño oraba, y el SEÑOR me dio lo que le pedí. 1 Samuel 1:27 Spanish: Modern Por este niño oraba, y Jehovah me ha concedido lo que le pedí. 1 Samuel 1:27 French: Louis Segond (1910) C'était pour cet enfant que je priais, et l'Eternel a exaucé la prière que je lui adressais. 1 Samuel 1:27 French: Darby J'ai prié pour cet enfant, et l'Éternel m'a accordé la demande que je lui ai faite. 1 Samuel 1:27 French: Martin (1744) J'ai prié pour avoir cet enfant; et l'Eternel m'a accordé la demande que je lui ai faite. 1 Samuel 1:27 French: Ostervald (1744) C'est pour cet enfant que je priais, et l'Éternel m'a accordé la demande que je lui ai faite. 1 Samuel 1:27 German: Luther (1912) Um diesen Knaben bat ich. Nun hat der HERR meine Bitte gegeben, die ich von ihm bat. 1 Samuel 1:27 German: Luther (1545) da ich um diesen Knaben bat. Nun hat der HERR meine Bitte gegeben, die ich von ihm bat. 1 Samuel 1:27 German: Elberfelder (1871) Um diesen Knaben habe ich gefleht, und Jehova hat mir meine Bitte gewährt, die ich von ihm erbeten habe. 撒 母 耳 記 上 1:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 祈 求 為 要 得 這 孩 子 ; 耶 和 華 已 將 我 所 求 的 賜 給 我 了 。 撒 母 耳 記 上 1:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 祈 求 为 要 得 这 孩 子 ; 耶 和 华 已 将 我 所 求 的 赐 给 我 了 。 撒 母 耳 記 上 1:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时我祈求为要得这孩子,耶和华已经把我向他所求的赐给我了, 撒 母 耳 記 上 1:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時我祈求為要得這孩子,耶和華已經把我向他所求的賜給我了, For this child I prayed and the LORD hath given me my petition which I asked of him For this child na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). I prayed palal (paw-lal') to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray -- intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication. and the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath given nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) me my petition sh'elah (sheh-ay-law') a petition; by implication, a loan -- loan, petition, request. which I asked sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand of him1 Samuel 1:27 Multilingual Bible 1 Samuel 1:27 French 1 Samuel 1:27 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 1:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |