
Therefore also I have lent him to the LORD as long as he liveth he shall be lent to the LORD And he worshipped the LORD there Therefore also I have lent sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand him to the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. as long as he liveth yowm (yome) a day (as the warm hours), he shall be lent sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand to the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. And he worshipped shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. there
 New American Standard Bible (©1995) "So I have also dedicated him to the LORD; as long as he lives he is dedicated to the LORD." And he worshiped the LORD there.King James Bible Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there. American King James Version Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he lives he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there. American Standard Version therefore also I have granted him to Jehovah; as long as he liveth he is granted to Jehovah. And he worshipped Jehovah there. Douay-Rheims Bible Therefore I also have lent him to the Lord all the days of his life, he shall be lent to the Lord. And they adored the Lord there. And Anna prayed, and said: Darby Bible Translation And also I have lent him to Jehovah: all the days that he lives, he is lent to Jehovah. And he worshipped Jehovah there. English Revised Version wherefore I also have granted him to the LORD; as long as he liveth he is granted to the LORD. And he worshipped the LORD there. Webster's Bible Translation Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshiped the LORD there. World English Bible Therefore also I have granted him to Yahweh. As long as he lives he is granted to Yahweh." He worshiped Yahweh there. Young's Literal Translation and also I have caused him to be asked for Jehovah, all the days that he hath lived -- he is asked for Jehovah;' and he boweth himself there before Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata idcirco et ego commodavi eum Domino cunctis diebus quibus fuerit accommodatus Domino et adoraverunt ibi Dominum et oravit Anna et ait 1 Samuel 1:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por lo cual yo también lo he dedicado al SEÑOR; todos los días de su vida estará dedicado al SEÑOR. Y adoró allí al SEÑOR. 1 Samuel 1:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por lo cual yo también lo he dedicado al SEÑOR. Todos los días de su vida estará dedicado al SEÑOR." Y adoró allí al SEÑOR. 1 Samuel 1:28 Spanish: Reina Valera (1909) Yo pues le vuelvo también á Jehová: todos los días que viviere, será de Jehová. Y adoró allí á Jehová. 1 Samuel 1:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo, pues , le vuelvo también al SEÑOR; todos los días que viviere, será del SEÑOR. Y adoró allí al SEÑOR. 1 Samuel 1:28 Spanish: Modern Por eso yo también lo dedico a Jehovah; y estará dedicado a Jehovah todos los días de su vida. Y adoraron allí a Jehovah. 1 Samuel 1:28 French: Louis Segond (1910) Aussi je veux le prêter à l'Eternel: il sera toute sa vie prêté à l'Eternel. Et ils se prosternèrent là devant l'Eternel. 1 Samuel 1:28 French: Darby Et aussi, moi je l'ai prêté à l'Éternel; pour tous les jours de sa vie, il est prêté à l'Éternel. Et il se prosterna là devant l'Éternel. 1 Samuel 1:28 French: Martin (1744) C'est pourquoi je l'ai prêté à l'Eternel; il sera prêté à l'Eternel pour tous les jours de sa vie. Et il se prosterna là devant l'Eternel. 1 Samuel 1:28 French: Ostervald (1744) Aussi, je le prête à l'Éternel; il sera prêté à l'Éternel pour tous les jours de sa vie. Et ils se prosternèrent là devant l'Éternel. 1 Samuel 1:28 German: Luther (1912) Darum gebe ich ihm dem HERRN wieder sein Leben lang, weil er vom HERRN erbeten ist. Und sie beteten daselbst den HERRN an. {~} {~} {~} 1 Samuel 1:28 German: Luther (1545) Darum gebe ich ihn dem HERRN wieder sein Leben lang, weil er vom HERRN erbeten ist. Und sie beteten daselbst den HERRN an. 1 Samuel 1:28 German: Elberfelder (1871) So habe auch ich ihn Jehova geliehen; alle die Tage, die er lebt, (W. ist) ist er Jehova geliehen. Und er betete (O. sie beteten) daselbst Jehova an. 撒 母 耳 記 上 1:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 我 將 這 孩 子 歸 與 耶 和 華 , 使 他 終 身 歸 與 耶 和 華 。 於 是 在 那 裡 敬 拜 耶 和 華 。 撒 母 耳 記 上 1:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 我 将 这 孩 子 归 与 耶 和 华 , 使 他 终 身 归 与 耶 和 华 。 於 是 在 那 里 敬 拜 耶 和 华 。 撒 母 耳 記 上 1:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以我现在把他献给耶和华,他的一生是属于耶和华的。”于是他就在那里敬拜耶和华。 撒 母 耳 記 上 1:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以我現在把他獻給耶和華,他的一生是屬於耶和華的。”於是他就在那裡敬拜耶和華。  Boweth Caused Dedicated Granted Lent Lord's Worship Worshiped Worshipped
 Boweth Caused Dedicated Lent Whole Worship Worshiped Worshipped
 Boweth Caused Dedicated Lent Whole Worship Worshiped Worshipped
1 Samuel 1:28 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |