New American Standard Bible (©1995) When the day came that Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and her daughters;King James Bible And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:  Daughters Elkanah Elka'nah Feast Meat Offered Offering Pass Peninnah Penin'nah Portions Sacrifice Sacrificed Sacrificeth Sons Wife
 Daughters Elkanah Elka'nah Meat Offered Offering Part Peninnah Penin'nah Portions Sacrifice Sacrificed Sacrificeth Time Whenever Wife
 Daughters Elkanah Elka'nah Meat Offered Offering Part Peninnah Penin'nah Portions Sacrifice Sacrificed Sacrificeth Time Whenever WifeAmerican King James Version And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions: American Standard Version And when the day came that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions: Bible in Basic English And when the day came for Elkanah to make his offering, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and daughters, their part of the feast: Douay-Rheims Bible Now the day came, and Elcana offered sacrifice, and gave to Phenenna his wife, and to all her sons and daughters, portions: Darby Bible Translation And it came to pass on the day that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife and to all her sons and her daughters portions; English Revised Version And when the day came that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters portions: Webster's Bible Translation And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions: World English Bible When the day came that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions: Young's Literal Translation And the day cometh, and Elkanah sacrificeth, and he hath given to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions,
1 Samuel 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando llegaba el día en que Elcana ofrecía sacrificio, daba porciones a Penina su mujer y a todos sus hijos e hijas; 1 Samuel 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando llegaba el día en que Elcana ofrecía sacrificio, daba porciones a Penina su mujer y a todos sus hijos e hijas; 1 Samuel 1:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando venía el día, Elcana sacrificaba, y daba á Peninna su mujer, y á todos sus hijos y á todas sus hijas, á cada uno su parte. 1 Samuel 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando venía el día, Elcana sacrificaba, y daba a Penina su mujer, a todos sus hijos y a todas sus hijas, a cada uno su parte. 1 Samuel 1:4 Spanish: Modern Y cuando llegaba el día en que Elcana ofrecía sacrificio, daba porciones a Penina su mujer y a todos sus hijos e hijas. 1 Samuel 1:4 French: Louis Segond (1910) Le jour où Elkana offrait son sacrifice, il donnait des portions à Peninna, sa femme, et à tous les fils et à toutes les filles qu'il avait d'elle. 1 Samuel 1:4 French: Darby Et il arriva que le jour où Elkana sacrifia, il donna des portions à Peninna, sa femme, et à chacun de ses fils et de ses filles; 1 Samuel 1:4 French: Martin (1744) Et le jour qu'Elkana sacrifiait il donnait des portions à Pennina sa femme, et à tous les fils et filles qu'il avait d'elle. 1 Samuel 1:4 French: Ostervald (1744) Et le jour qu'Elkana sacrifiait, il donnait des portions à Péninna sa femme, et à tous les fils et filles qu'il avait d'elle. 1 Samuel 1:4 German: Luther (1912) Und des Tages, da Elkana opferte, gab er seinem Weib Peninna und allen ihren Söhnen und Töchtern Stücke. 1 Samuel 1:4 German: Luther (1545) Da es nun eines Tages kam, daß Elkana opferte, gab er seinem Weibe Peninna und allen ihren Söhnen und Töchtern Stücke. 1 Samuel 1:4 German: Elberfelder (1871) Und es geschah an dem Tage, da Elkana opferte, da gab er seinem Weibe Peninna und allen ihren Söhnen und ihren Töchtern Stücke; 撒 母 耳 記 上 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 利 加 拿 每 逢 獻 祭 的 日 子 , 將 祭 肉 分 給 他 的 妻 毗 尼 拿 和 毗 尼 拿 所 生 的 兒 女 ; 撒 母 耳 記 上 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 利 加 拿 每 逢 献 祭 的 日 子 , 将 祭 肉 分 给 他 的 妻 毗 尼 拿 和 毗 尼 拿 所 生 的 儿 女 ; 撒 母 耳 記 上 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以利加拿在献祭的那天,就把祭肉分给妻子毗尼拿和她所有的儿女。 撒 母 耳 記 上 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以利加拿在獻祭的那天,就把祭肉分給妻子毗尼拿和她所有的兒女。 |  And when the time yowm (yome) a day (as the warm hours), was that Elkanah 'Elqanah (el-kaw-naw') God has obtained; Elkanah, the name of several Israelites -- Elkanah. offered zabach (zaw-bakh') to slaughter an animal (usually in sacrifice) -- kill, offer, (do) sacrifice, slay. he gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) to Peninnah Pninnah (pen-in-naw') Peninnah, an Israelitess -- Peninnah. his wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman and to all her sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and her daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. portions manah (maw-naw') something weighed out, i.e. (generally) a division; specifically (of food) a ration; also a lot -- such things as belonged, part, portion.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata venit ergo dies et immolavit Helcana deditque Fenennae uxori suae et cunctis filiis eius et filiabus partes New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: all and came daughters day Elkanah for give he her his meat of Peninnah portions sacrifice sacrificed sons that the to When Whenever wife would 1 Samuel 1:4 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|