New American Standard Bible (©1995) Her rival, however, would provoke her bitterly to irritate her, because the LORD had closed her womb.King James Bible And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb. American King James Version And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb. American Standard Version And her rival provoked her sore, to make her fret, because Jehovah had shut up her womb. Douay-Rheims Bible Her rival also afflicted her, and troubled her exceedingly, insomuch that she upbraided her, that the Lord had shut up her womb: Darby Bible Translation And her adversary provoked her much also, to make her fret, because Jehovah had shut up her womb. English Revised Version And her rival provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb. Webster's Bible Translation And her adversary also provoked her greatly, to make her fret, because the LORD had made her barren. World English Bible Her rival provoked her severely, to make her fret, because Yahweh had shut up her womb. Young's Literal Translation and her adversity hath also provoked her greatly, so as to make her tremble, for Jehovah hath shut up her womb. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adfligebat quoque eam aemula eius et vehementer angebat in tantum ut exprobraret quod conclusisset Dominus vulvam eius 1 Samuel 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y su rival la provocaba amargamente para irritarla, porque el SEÑOR no le había dado hijos. 1 Samuel 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Su rival, Penina, la provocaba amargamente para irritarla, porque el SEÑOR no le había dado hijos. 1 Samuel 1:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y su competidora la irritaba, enojándola y entristeciéndola, porque Jehová había cerrado su matriz. 1 Samuel 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y su competidora la irritaba, enojándola y entristeciéndola, porque el SEÑOR había cerrado su matriz. 1 Samuel 1:6 Spanish: Modern Pero su rival la irritaba continuamente para humillarla, porque Jehovah había cerrado su matriz. 1 Samuel 1:6 French: Louis Segond (1910) Sa rivale lui prodiguait les mortifications, pour la porter à s'irriter de ce que l'Eternel l'avait rendue stérile. 1 Samuel 1:6 French: Darby Et son ennemie la chagrinait aigrement, afin de la pousser à l'irritation, parce que l'Éternel avait fermé sa matrice. 1 Samuel 1:6 French: Martin (1744) Et [Pennina] qui lui portait envie, la piquait, même fort aigrement, car elle faisait un grand bruit de ce que l'Eternel l'avait rendue stérile. 1 Samuel 1:6 French: Ostervald (1744) Et sa rivale la mortifiait, même fort aigrement, afin de l'irriter, parce que l'Éternel l'avait rendue stérile. 1 Samuel 1:6 German: Luther (1912) Und ihre Widersacherin betrübte und reizte sie sehr, darum daß der HERR ihren Leib verschlossen hatte. {~} {~} 1 Samuel 1:6 German: Luther (1545) Und ihre Widerwärtige betrübte sie und trotzte ihr sehr, daß der HERR ihren Leib verschlossen hätte. 1 Samuel 1:6 German: Elberfelder (1871) Und ihre Widersacherin kränkte sie mit vieler Kränkung, um sie aufzubringen, weil Jehova ihren Mutterleib verschlossen hatte. 撒 母 耳 記 上 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 毗 尼 拿 見 耶 和 華 不 使 哈 拿 生 育 , 就 作 他 的 對 頭 , 大 大 激 動 他 , 要 使 他 生 氣 。 撒 母 耳 記 上 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 毗 尼 拿 见 耶 和 华 不 使 哈 拿 生 育 , 就 作 他 的 对 头 , 大 大 激 动 他 , 要 使 他 生 气 。 撒 母 耳 記 上 1:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为耶和华使哈拿不能怀孕,她的对头就尽力刺激她,使她苦恼。 撒 母 耳 記 上 1:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為耶和華使哈拿不能懷孕,她的對頭就盡力刺激她,使她苦惱。 And her adversary also provoked her sore for to make her fret because the LORD had shut up her womb And her adversary tsarah (tsaw-raw') tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival -- adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble. also provoked ka`ac (kaw-as') to trouble; by implication, to grieve, rage, be indignant -- be angry, be grieved, take indignation, provoke (to anger, unto wrath), have sorrow, vex, be wroth. her sore ka`ac (kah'-as) vexation -- anger, angry, grief, indignation, provocation, provoking, sore, sorrow, spite, wrath. for to make her fret ra`am (raw-am') to tumble, i.e. be violently agitated; specifically, to crash (of thunder); figuratively, to irritate (with anger) -- make to fret, roar, thunder, trouble. because the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. had shut cagar (saw-gar') to shut up; figuratively, to surrender -- close up, deliver (up), give over (up), inclose, pure, repair, shut (in, self, out, up, up together), stop, straitly. up b`ad (beh-ad') in up to or over against; generally at, beside, among, behind, for, etc. -- about, at by (means of), for, over, through, up (-on), within. her womb rechem (rekh'-em) the womb -- matrix, womb.1 Samuel 1:6 Multilingual Bible 1 Samuel 1:6 French 1 Samuel 1:6 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 1:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |