
Then Jonathan and David made a covenant because he loved him as his own soul Then Jonathan Yhownathan (yeh-ho-naw-thawn') Jehovah-given; Jehonathan, the name of four Israelites -- Jonathan. and David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. made karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant a covenant briyth (ber-eeth') a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league. because he loved 'ahabah (a-hab-aw) love. him as his own soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
 New American Standard Bible (©1995) Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.King James Bible Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. American King James Version Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. American Standard Version Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. Douay-Rheims Bible And David and Jonathan made a covenant, for be loved him as his own soul. Darby Bible Translation And Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. English Revised Version Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. Webster's Bible Translation Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. World English Bible Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. Young's Literal Translation And Jonathan maketh -- also David -- a covenant, because he loveth him as his own soul, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata inierunt autem Ionathan et David foedus diligebat enim eum quasi animam suam 1 Samuel 18:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Jonatán hizo un pacto con David, porque lo amaba como a sí mismo. 1 Samuel 18:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jonatán hizo un pacto con David, porque lo amaba como a sí mismo. 1 Samuel 18:3 Spanish: Reina Valera (1909) E hicieron alianza Jonathán y David, porque él le amaba como á su alma. 1 Samuel 18:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E hicieron alianza Jonatán y David, porque él le amaba como a su propia alma. 1 Samuel 18:3 Spanish: Modern Entonces Jonatán hizo un pacto con David, porque le amaba como a sí mismo. 1 Samuel 18:3 French: Louis Segond (1910) Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme. 1 Samuel 18:3 French: Darby Et Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme. 1 Samuel 18:3 French: Martin (1744) Et Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme. 1 Samuel 18:3 French: Ostervald (1744) Alors Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme. 1 Samuel 18:3 German: Luther (1912) Und Jonathan und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie sein eigen Herz. 1 Samuel 18:3 German: Luther (1545) Und Jonathan und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie sein eigen Herz. 1 Samuel 18:3 German: Elberfelder (1871) Und Jonathan und David schlossen einen Bund, weil er ihn liebte wie seine Seele. 撒 母 耳 記 上 18:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 拿 單 愛 大 衛 如 同 愛 自 己 的 性 命 , 就 與 他 結 盟 。 撒 母 耳 記 上 18:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 拿 单 爱 大 卫 如 同 爱 自 己 的 性 命 , 就 与 他 结 盟 。 撒 母 耳 記 上 18:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约拿单与大卫立盟约,因为他爱大卫如同爱自己的命。 撒 母 耳 記 上 18:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約拿單與大衛立盟約,因為他愛大衛如同愛自己的命。  Agreement Covenant David Jonathan Jonathan's Love Loved Loveth Maketh Soul
 Agreement Covenant David Jonathan Jonathan's Loved Maketh Soul Together
 Agreement Covenant David Jonathan Jonathan's Loved Maketh Soul Together
1 Samuel 18:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |