
<< 1 Samuel 19:24 >>
 |
And he stripped off his clothes also and prophesied before Samuel in like manner and lay down naked all that day and all that night Wherefore they say Is Saul also among the prophets And he stripped off pashat (paw-shat') to spread out (i.e. deploy in hostile array); by analogy, to strip (i.e. unclothe, plunder, flay, etc.) his clothes beged (behg'-ed) a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe. also gam (gam) assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and and prophesied naba' (naw-baw') to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse) -- prophesy(-ing), make self a prophet. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) Samuel Shmuw'el (sehm-oo-ale') heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel. in like manner and lay down naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) naked `arowm (aw-rome') nude, either partially or totally -- naked. all that day yowm (yome) a day (as the warm hours), and all that night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). Wherefore they say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Is Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. also among the prophets nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet.
 New American Standard Bible (©1995) He also stripped off his clothes, and he too prophesied before Samuel and lay down naked all that day and all that night. Therefore they say, "Is Saul also among the prophets?"King James Bible And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets? American King James Version And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Why they say, Is Saul also among the prophets? American Standard Version And he also stripped off his clothes, and he also prophesied before Samuel, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets? Douay-Rheims Bible And he stripped himself also of his garments, and prophesied with the rest before Samuel, and lay down naked all that day and night. This gave occasion to a proverb: What! is Saul too among the prophets? Darby Bible Translation And he himself also stripped off his clothes, and prophesied, himself also, before Samuel, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets? English Revised Version And he also stripped off his clothes, and he also prophesied before Samuel, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets? Webster's Bible Translation And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets? World English Bible He also stripped off his clothes, and he also prophesied before Samuel, and lay down naked all that day and all that night. Therefore they say, "Is Saul also among the prophets?" Young's Literal Translation and he strippeth off -- he also -- his garments, and prophesieth -- he also -- before Samuel, and falleth down naked all that day and all the night; therefore they say, 'Is Saul also among the prophets?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et expoliavit se etiam ipse vestimentis suis et prophetavit cum ceteris coram Samuhel et cecidit nudus tota die illa et nocte unde et exivit proverbium num et Saul inter prophetas 1 Samuel 19:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se quitó además la ropa, también profetizó delante de Samuel, y estuvo echado desnudo todo aquel día y toda la noche. Por lo que suele decirse: ¿También está Saúl entre los profetas? 1 Samuel 19:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se quitó además la ropa, también profetizó delante de Samuel, y estuvo echado desnudo todo aquel día y toda la noche. Por lo que suele decirse: "¿También está Saúl entre los profetas?" 1 Samuel 19:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y él también se desnudó sus vestidos, y profetizó igualmente delante de Samuel, y cayó desnudo todo aquel día y toda aquella noche. De aquí se dijo: ¿También Saúl entre los profetas? 1 Samuel 19:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él también se desnudó sus vestidos, y profetizó también delante de Samuel, y cayó desnudo todo aquel día y toda aquella noche. De aquí se dijo: ¿También Saúl entre los profetas? 1 Samuel 19:24 Spanish: Modern Él también se despojó de su ropa y se puso a profetizar de la misma manera delante de Samuel. Todo aquel día y toda aquella noche estuvo echado desnudo. Por esto se suele decir: "¿También está Saúl entre los profetas?" 1 Samuel 19:24 French: Louis Segond (1910) Il ôta ses vêtements, et il prophétisa aussi devant Samuel; et il se jeta nu par terre tout ce jour-là et toute la nuit. C'est pourquoi l'on dit: Saül est-il aussi parmi les prophètes? 1 Samuel 19:24 French: Darby Et lui aussi, il se dépouilla de ses vêtements, et prophétisa, lui aussi, devant Samuel, et tomba nu par terre, tout ce jour-là et toute la nuit. C'est pourquoi on dit: Saül aussi est-il parmi les prophètes? 1 Samuel 19:24 French: Martin (1744) Il se dépouilla aussi de ses vêtements, et fit le prophète lui-même en la présence de Samuel; et se jeta par terre nu, tout ce jour-là, et toute la nuit. C'est pourquoi on dit : Saül aussi [est-]il entre les Prophètes? 1 Samuel 19:24 French: Ostervald (1744) Il se dépouilla même de ses vêtements, et prophétisa, lui aussi, en présence de Samuel, et se jeta nu par terre, tout ce jour-là et toute la nuit. C'est pourquoi l'on dit: Saül est-il aussi parmi les prophètes? 1 Samuel 19:24 German: Luther (1912) Und er zog auch seine Kleider aus und weissagte auch vor Samuel und fiel bloß nieder den ganzen Tag und die ganze Nacht. Daher spricht man: Ist Saul auch unter den Propheten? {~} 1 Samuel 19:24 German: Luther (1545) Und er zog auch seine Kleider aus und weissagte auch vor Samuel; und fiel bloß nieder den ganzen Tag und die ganze Nacht. Daher spricht man: Ist Saul auch unter den Propheten? 1 Samuel 19:24 German: Elberfelder (1871) Und auch er zog seine Oberkleider aus, und auch er weissagte vor Samuel, und er lag nackt (d. h. bloß mit dem Unterkleide bedeckt) da jenen ganzen Tag und die ganze Nacht. Daher sagt man: Ist auch Saul unter den Propheten? 撒 母 耳 記 上 19:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 就 脫 了 衣 服 , 在 撒 母 耳 面 前 受 感 說 話 , 一 晝 一 夜 露 體 躺 臥 。 因 此 有 句 俗 語 說 : 掃 羅 也 列 在 先 知 中 麼 ? 撒 母 耳 記 上 19:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 就 脱 了 衣 服 , 在 撒 母 耳 面 前 受 感 说 话 , 一 昼 一 夜 露 体 躺 卧 。 因 此 有 句 俗 语 说 : 扫 罗 也 列 在 先 知 中 麽 ? 撒 母 耳 記 上 19:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他脱掉了自己的衣服,也在撒母耳面前受感说话。那一日,他整天整夜赤着身子躺着,因此有一句俗语说:“扫罗也列在先知中吗?” 撒 母 耳 記 上 19:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他脫掉了自己的衣服,也在撒母耳面前受感說話。那一日,他整天整夜赤著身子躺著,因此有一句俗語說:“掃羅也列在先知中嗎?”  Acting Clothes Clothing Falleth Falling Garments Hence Lay Manner Naked Presence Prophesied Prophesieth Prophet Prophets Reason Robes Samuel Samuel's Saul Saying Stretched Stripped Strippeth Wherefore
 Clothes Lay Manner Naked Night Prophesied Prophets Samuel Saul Stripped Wherefore
 Clothes Lay Manner Naked Night Prophesied Prophets Samuel Saul Stripped Wherefore
1 Samuel 19:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |