New American Standard Bible (©1995) "There is no one holy like the LORD, Indeed, there is no one besides You, Nor is there any rock like our God.King James Bible There is none holy as the LORD: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God. American King James Version There is none holy as the LORD: for there is none beside you: neither is there any rock like our God. American Standard Version There is none holy as Jehovah; For there is none besides thee, Neither is there any rock like our God. Douay-Rheims Bible There is none holy as the Lord is: for there is no other beside thee, and there is none strong like our God. Darby Bible Translation There is none holy as Jehovah, for there is none beside thee, neither is there any rock like our God. English Revised Version There is none holy as the LORD; for there is none beside thee: neither is there any rock like our God. Webster's Bible Translation There is none holy as the LORD: for there is none besides thee: neither is there any rock like our God. World English Bible There is no one as holy as Yahweh, For there is no one besides you, nor is there any rock like our God. Young's Literal Translation There is none holy like Jehovah, For there is none save Thee, And there is no rock like our God. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non est sanctus ut est Dominus neque enim est alius extra te et non est fortis sicut Deus noster 1 Samuel 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No hay santo como el SEÑOR; en verdad, no hay otro fuera de ti, ni hay roca como nuestro Dios. 1 Samuel 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No hay santo como el SEÑOR; En verdad, no hay otro fuera de Ti, Ni hay roca como nuestro Dios. 1 Samuel 2:2 Spanish: Reina Valera (1909) No hay santo como Jehová: Porque no hay ninguno fuera de ti; Y no hay refugio como el Dios nuestro. 1 Samuel 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No hay santo como el SEÑOR; porque no hay ninguno fuera de ti; y no hay Fuerte como el Dios nuestro. 1 Samuel 2:2 Spanish: Modern No hay santo como Jehovah, porque no hay ninguno aparte de ti; no hay roca como nuestro Dios. 1 Samuel 2:2 French: Louis Segond (1910) Nul n'est saint comme l'Eternel; Il n'y a point d'autre Dieu que toi; Il n'y a point de rocher comme notre Dieu. 1 Samuel 2:2 French: Darby Nul n'est saint comme l'Éternel, car il n'y en a point d'autre que toi; et il n'y a pas de rocher comme notre Dieu. 1 Samuel 2:2 French: Martin (1744) Il n'y a nul saint comme l'Eternel; car il n'y en a point d'autre que toi, et il n'y a point de Rocher tel que notre Dieu. 1 Samuel 2:2 French: Ostervald (1744) Nul n'est saint comme l'Éternel; car il n'en est point d'autre que toi, et il n'y a point de rocher comme notre Dieu. 1 Samuel 2:2 German: Luther (1912) Es ist niemand heilig wie der HERR, außer dir ist keiner; und ist kein Hort, wie unser Gott ist. {~} 1 Samuel 2:2 German: Luther (1545) Es ist niemand heilig, wie der HERR; außer dir ist keiner; und ist kein Hort, wie unser Gott ist. 1 Samuel 2:2 German: Elberfelder (1871) Keiner ist heilig wie Jehova, denn keiner ist außer dir, und kein Fels ist wie unser Gott. 撒 母 耳 記 上 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 有 耶 和 華 為 聖 ; 除 他 以 外 沒 有 可 比 的 , 也 沒 有 磐 石 像 我 們 的 神 。 撒 母 耳 記 上 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 有 耶 和 华 为 圣 ; 除 他 以 外 没 有 可 比 的 , 也 没 有 磐 石 像 我 们 的 神 。 撒 母 耳 記 上 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 没有人像耶和华那么圣洁,因为除你以外没有别的神,也没有磐石像我们的 神。 撒 母 耳 記 上 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 沒有人像耶和華那麼聖潔,因為除你以外沒有別的神,也沒有磐石像我們的 神。 There is none holy as the LORD for there is none beside thee neither is there any rock like our God There is none holy qadowsh (kaw-doshe') sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary -- holy (One), saint. as the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. for there is none beside biltiy (bil-tee') a failure of, i.e. (used only as a negative particle, usually with a prepositional prefix) not, except, without, unless, besides, because not, until, etc. thee neither is there any rock tsuwr (tsoor) a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous) like our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.1 Samuel 2:2 Multilingual Bible 1 Samuel 2:2 French 1 Samuel 2:2 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 2:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |