
And he said unto them Why do ye such things for I hear of your evil dealings by all this people And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them Why do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application ye such things dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause for I hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) of your evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). dealings dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause by all this people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
 New American Standard Bible (©1995) He said to them, "Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people?King James Bible And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people. American King James Version And he said to them, Why do you such things? for I hear of your evil dealings by all this people. American Standard Version And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings from all this people. Douay-Rheims Bible And he said to them: Why do ye these kinds of things, which I hear, very wicked things, from all the people? Darby Bible Translation And he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil deeds from all this people. English Revised Version And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings from all this people. Webster's Bible Translation And he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people. World English Bible He said to them, "Why do you do such things? for I hear of your evil dealings from all this people. Young's Literal Translation and he saith to them, 'Why do ye things like these? for I am hearing of your evil words from all the people -- these! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit eis quare facitis res huiuscemodi quas ego audio res pessimas ab omni populo 1 Samuel 2:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y les dijo: ¿Por qué hacéis estas cosas, las cosas malas de que oigo hablar a todo este pueblo? 1 Samuel 2:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y les preguntó: "¿Por qué hacen estas cosas, las cosas malas de que oigo hablar a todo este pueblo? 1 Samuel 2:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjoles: ¿Por qué hacéis cosas semejantes? Porque yo oigo de todo este pueblo vuestros malos procederes. 1 Samuel 2:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les dijo: ¿Por qué hacéis cosas semejantes? Porque yo oigo de todo este pueblo vuestros malos procederes. 1 Samuel 2:23 Spanish: Modern Él les preguntó: --¿Por qué hacéis semejantes cosas? Yo oigo de todo este pueblo acerca de vuestras malas acciones. 1 Samuel 2:23 French: Louis Segond (1910) Il leur dit: Pourquoi faites-vous de telles choses? car j'apprends de tout le peuple vos mauvaises actions. 1 Samuel 2:23 French: Darby Et il leur dit: Pourquoi faites-vous des actions comme celles-là? Car, de tout le peuple, j'apprends vos méchantes actions. 1 Samuel 2:23 French: Martin (1744) Et il leur dit : Pourquoi faites-vous ces actions-là? car j'apprends vos méchantes actions; ces choses [me viennent] de tout le peuple. 1 Samuel 2:23 French: Ostervald (1744) Et il leur dit: Pourquoi faites-vous de telles choses? car j'apprends de tout le peuple vos méchantes actions; 1 Samuel 2:23 German: Luther (1912) Und er sprach zu ihnen: Warum tut ihr solches? Denn ich höre euer böses Wesen von diesem ganzen Volk. {~} 1 Samuel 2:23 German: Luther (1545) Und er sprach zu ihnen: Warum tut ihr solches? Denn ich höre euer böses Wesen von diesem ganzen Volk. 1 Samuel 2:23 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu ihnen: Warum tut ihr dergleichen Dinge? denn ich höre diese eure bösen Handlungen von dem ganzen Volke. 撒 母 耳 記 上 2:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 就 對 他 們 說 : 你 們 為 何 行 這 樣 的 事 呢 ? 我 從 這 眾 百 姓 聽 見 你 們 的 惡 行 。 撒 母 耳 記 上 2:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 就 对 他 们 说 : 你 们 为 何 行 这 样 的 事 呢 ? 我 从 这 众 百 姓 听 见 你 们 的 恶 行 。 撒 母 耳 記 上 2:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以利就对他们说:“你们为什么作这些事?我亲自从众民那里听见了你们的恶行。 撒 母 耳 記 上 2:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以利就對他們說:“你們為甚麼作這些事?我親自從眾民那裡聽見了你們的惡行。  Accounts Dealings Deeds Evil Hearing Reports Yours
 Accounts Dealings Deeds Evil Hear Hearing Reports Ways Wicked Words
 Accounts Dealings Deeds Evil Hear Hearing Reports Ways Wicked Words
1 Samuel 2:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |