New American Standard Bible (©1995) But Jonathan answered Saul his father and said to him, "Why should he be put to death? What has he done?"King James Bible And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done? American King James Version And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why shall he be slain? what has he done? American Standard Version And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done? Douay-Rheims Bible And Jonathan answering Saul his father, said: Why shall he die: what hath he done? Darby Bible Translation And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why should he be put to death? what has he done? English Revised Version And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done? Webster's Bible Translation And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why shall he be slain? what hath he done? World English Bible Jonathan answered Saul his father, and said to him, "Why should he be put to death? What has he done?" Young's Literal Translation And Jonathan answereth Saul his father, and saith unto him, 'Why is he put to death? what hath he done?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondens autem Ionathan Sauli patri suo ait quare moritur quid fecit 1 Samuel 20:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Jonatán respondió a su padre Saúl, y le dijo: ¿Por qué ha de morir? ¿Qué ha hecho? 1 Samuel 20:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Jonatán respondió a su padre Saúl, y le dijo: "¿Por qué ha de morir? ¿Qué ha hecho?" 1 Samuel 20:32 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jonathán respondió á su padre Saúl, y díjole: ¿Por qué morirá? ¿qué ha hecho? 1 Samuel 20:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Jonatán respondió a su padre Saúl, y le dijo: ¿Por qué morirá? ¿Qué ha hecho? 1 Samuel 20:32 Spanish: Modern Jonatán respondió a su padre Saúl y le dijo: --¿Por qué tiene que morir? ¿Qué ha hecho? 1 Samuel 20:32 French: Louis Segond (1910) Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit: Pourquoi le ferait-on mourir? Qu'a-t-il fait? 1 Samuel 20:32 French: Darby Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit: Pourquoi serait-il mis à mort? Qu'a-t-il fait? 1 Samuel 20:32 French: Martin (1744) Et Jonathan répondit à Saül son père, et lui dit : Pourquoi le ferait-on mourir? qu'a-t-il fait? 1 Samuel 20:32 French: Ostervald (1744) Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit: Pourquoi le ferait-on mourir? Qu'a-t-il fait? 1 Samuel 20:32 German: Luther (1912) Jonathan antwortete seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Warum soll er sterben? Was hat er getan? 1 Samuel 20:32 German: Luther (1545) Jonathan antwortete seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Warum soll er sterben? Was hat er getan? 1 Samuel 20:32 German: Elberfelder (1871) Und Jonathan antwortete seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Warum soll er getötet werden? was hat er getan? 撒 母 耳 記 上 20:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 拿 單 對 父 親 掃 羅 說 : 他 為 甚 麼 該 死 呢 ? 他 做 了 甚 麼 呢 ? 撒 母 耳 記 上 20:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 拿 单 对 父 亲 扫 罗 说 : 他 为 甚 麽 该 死 呢 ? 他 做 了 甚 麽 呢 ? 撒 母 耳 記 上 20:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约拿单回答他父亲扫罗说:“为什么要把他处死呢?他作了什么事呢?” 撒 母 耳 記 上 20:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約拿單回答他父親掃羅說:“為甚麼要把他處死呢?他作了甚麼事呢?” And Jonathan answered Saul his father and said unto him Wherefore shall he be slain what hath he done And Jonathan Yhownathan (yeh-ho-naw-thawn') Jehovah-given; Jehonathan, the name of four Israelites -- Jonathan. answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Wherefore shall he be slain muwth (mooth) causatively, to kill what hath he done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application 1 Samuel 20:32 Multilingual Bible 1 Samuel 20:32 French 1 Samuel 20:32 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 20:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |