1 Samuel 20:32

Death
Jonathan
Saul
Slain
Wherefore

Answereth
Answering
Death
Jonathan
Saul
Slain
Wherefore

Answereth
Answering
Death
Jonathan
Saul
Slain
Wherefore
<< 1 Samuel 20:32 >>
New American Standard Bible (©1995)
But Jonathan answered Saul his father and said to him, "Why should he be put to death? What has he done?"

King James Bible
And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done?

American King James Version
And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why shall he be slain? what has he done?

American Standard Version
And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?

Douay-Rheims Bible
And Jonathan answering Saul his father, said: Why shall he die: what hath he done?

Darby Bible Translation
And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why should he be put to death? what has he done?

English Revised Version
And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?

Webster's Bible Translation
And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why shall he be slain? what hath he done?

World English Bible
Jonathan answered Saul his father, and said to him, "Why should he be put to death? What has he done?"

Young's Literal Translation
And Jonathan answereth Saul his father, and saith unto him, 'Why is he put to death? what hath he done?'

שמואל א 20:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֙עַן֙ יְהֹ֣ונָתָ֔ן אֶת־שָׁא֖וּל אָבִ֑יו וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו לָ֥מָּה יוּמַ֖ת מֶ֥ה עָשָֽׂה׃

שמואל א 20:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויען יהונתן את־שאול אביו ויאמר אליו למה יומת מה עשה׃

שמואל א 20:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעַן יְהֹונָתָן אֶת־שָׁאוּל אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה יוּמַת מֶה עָשָׂה׃

שמואל א 20:32 Hebrew Bible
ויען יהונתן את שאול אביו ויאמר אליו למה יומת מה עשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
respondens autem Ionathan Sauli patri suo ait quare moritur quid fecit

1 Samuel 20:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero Jonatán respondió a su padre Saúl, y le dijo: ¿Por qué ha de morir? ¿Qué ha hecho?

1 Samuel 20:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Jonatán respondió a su padre Saúl, y le dijo: "¿Por qué ha de morir? ¿Qué ha hecho?"

1 Samuel 20:32 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jonathán respondió á su padre Saúl, y díjole: ¿Por qué morirá? ¿qué ha hecho?

1 Samuel 20:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Jonatán respondió a su padre Saúl, y le dijo: ¿Por qué morirá? ¿Qué ha hecho?

1 Samuel 20:32 Spanish: Modern
Jonatán respondió a su padre Saúl y le dijo: --¿Por qué tiene que morir? ¿Qué ha hecho?

1 Samuel 20:32 French: Louis Segond (1910)
Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit: Pourquoi le ferait-on mourir? Qu'a-t-il fait?

1 Samuel 20:32 French: Darby
Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit: Pourquoi serait-il mis à mort? Qu'a-t-il fait?

1 Samuel 20:32 French: Martin (1744)
Et Jonathan répondit à Saül son père, et lui dit : Pourquoi le ferait-on mourir? qu'a-t-il fait?

1 Samuel 20:32 French: Ostervald (1744)
Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit: Pourquoi le ferait-on mourir? Qu'a-t-il fait?

1 Samuel 20:32 German: Luther (1912)
Jonathan antwortete seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Warum soll er sterben? Was hat er getan?

1 Samuel 20:32 German: Luther (1545)
Jonathan antwortete seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Warum soll er sterben? Was hat er getan?

1 Samuel 20:32 German: Elberfelder (1871)
Und Jonathan antwortete seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Warum soll er getötet werden? was hat er getan?

撒 母 耳 記 上 20:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 拿 單 對 父 親 掃 羅 說 : 他 為 甚 麼 該 死 呢 ? 他 做 了 甚 麼 呢 ?

撒 母 耳 記 上 20:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 拿 单 对 父 亲 扫 罗 说 : 他 为 甚 麽 该 死 呢 ? 他 做 了 甚 麽 呢 ?

撒 母 耳 記 上 20:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约拿单回答他父亲扫罗说:“为什么要把他处死呢?他作了什么事呢?”

撒 母 耳 記 上 20:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約拿單回答他父親掃羅說:“為甚麼要把他處死呢?他作了甚麼事呢?”
And Jonathan answered Saul his father and said unto him Wherefore shall he be slain what hath he done


And Jonathan
Yhownathan  (yeh-ho-naw-thawn')
Jehovah-given; Jehonathan, the name of four Israelites -- Jonathan.
answered
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
his father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Wherefore shall he be slain
muwth  (mooth)
causatively, to kill
what hath he done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application

1 Samuel 20:32 Multilingual Bible

1 Samuel 20:32 French

1 Samuel 20:32 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 20:32 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Death
Jonathan
Saul
Slain
Wherefore

Answereth
Answering
Death
Jonathan
Saul
Slain
Wherefore

Answereth
Answering
Death
Jonathan
Saul
Slain
Wherefore