New American Standard Bible (©1995) They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.King James Bible And they put his armor in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan. American King James Version And they put his armor in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan. American Standard Version And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan. Douay-Rheims Bible And they put his armour in the temple of Astaroth, but his body they hung on the wall of Bethsan. Darby Bible Translation And they put his armour in the house of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan. English Revised Version And they put his armour in the house of the Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan. Webster's Bible Translation And they put his armor in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan. World English Bible They put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth Shan. Young's Literal Translation and they place his weapons in the house of Ashtaroth, and his body they have fixed on the wall of Beth-Shan. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et posuerunt arma eius in templo Astharoth corpus vero eius suspenderunt in muro Bethsan 1 Samuel 31:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pusieron sus armas en el templo de Astarot, y ataron su cuerpo al muro de Bet-sán. 1 Samuel 31:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pusieron sus armas en el templo de Astarot, y ataron su cuerpo al muro de Bet Sán. 1 Samuel 31:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y pusieron sus armas en el templo de Astaroth, y colgaron su cuerpo en el muro de Beth-san. 1 Samuel 31:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y pusieron sus armas en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán. 1 Samuel 31:10 Spanish: Modern Después pusieron sus armas en el templo de Astarte, y clavaron su cadáver contra el muro de Bet-seán. 1 Samuel 31:10 French: Louis Segond (1910) Ils mirent les armes de Saül dans la maison des Astartés, et ils attachèrent son cadavre sur les murs de Beth-Schan. 1 Samuel 31:10 French: Darby Et ils placèrent ses armes dans la maison d'Ashtaroth, et clouèrent son corps à la muraille de Beth-Shan. 1 Samuel 31:10 French: Martin (1744) Et ils mirent ses armes au temple de Hastaroth, et attachèrent son corps à la muraille de Bethsan. 1 Samuel 31:10 French: Ostervald (1744) Puis ils mirent ses armes au temple d'Ashtharoth, et pendirent son corps à la muraille de Beth-Shan. 1 Samuel 31:10 German: Luther (1912) und legten seine Rüstung in das Haus der Astharoth; aber seinen Leichnam hingen sie auf die Mauer zu Beth-Sean. 1 Samuel 31:10 German: Luther (1545) Und legten seinen Harnisch in das Haus Astharoths, aber seinen Leichnam hingen sie auf die Mauer zu Bethsan. 1 Samuel 31:10 German: Elberfelder (1871) Und sie legten seine Waffen in das Haus der Astaroth, und seinen Leichnam hefteten sie an die Mauer von Beth-Schan. 撒 母 耳 記 上 31:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 將 掃 羅 的 軍 裝 放 在 亞 斯 他 錄 廟 裡 , 將 他 的 屍 身 釘 在 伯 珊 的 城 牆 上 。 撒 母 耳 記 上 31:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 将 扫 罗 的 军 装 放 在 亚 斯 他 录 庙 里 , 将 他 的 尸 身 钉 在 伯 珊 的 城 墙 上 。 撒 母 耳 記 上 31:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们把扫罗的兵器放在亚斯他录的庙里,又把他的尸体钉在伯.珊的城墙上。 撒 母 耳 記 上 31:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們把掃羅的兵器放在亞斯他錄的廟裡,又把他的屍體釘在伯.珊的城牆上。 And they put his armour in the house of Ashtaroth __ and they fastened his body to the wall of Bethshan And they put suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. his armour kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. in the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Ashtaroth `Ashtarowth (ash-taw-roth') Ashtaroth, the name of a Sidonian deity, and of a place East of the Jordan -- Asharoth, Astaroth. Beyth `Ashtarowth (bayth ash-taw-roth') house of Ashtoreths; Beth-Ashtaroth, a place in Palestine -- house of Ashtaroth. and they fastened taqa` (taw-kah') to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping) his body gviyah (ghev-ee-yaw') a body, whether alive or dead -- (dead) body, carcase, corpse. to the wall chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled. of Bethshan Beyth Sh'an (bayth she-awn') house of ease; Beth-Shean or Beth-Shan, a place in Palestine -- Beth-shean, Beth-Shan.1 Samuel 31:10 Multilingual Bible 1 Samuel 31:10 French 1 Samuel 31:10 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 31:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |