New American Standard Bible (©1995) Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes were set so that he could not see.King James Bible Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see. American King James Version Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see. American Standard Version Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were set, so that he could not see. Douay-Rheims Bible Now Heli was ninety and eight years old, and his eyes were dim, and he could not see. Darby Bible Translation Now Eli was ninety-eight years old; and his eyes were set, that he could not see. English Revised Version Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were set, that he could not see. Webster's Bible Translation Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see. World English Bible Now Eli was ninety-eight years old; and his eyes were set, so that he could not see. Young's Literal Translation And Eli is a son of ninety and eight years, and his eyes have stood, and he hath not been able to see. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Heli autem erat nonaginta et octo annorum et oculi eius caligaverant et videre non poterat 1 Samuel 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Elí tenía noventa y ocho años, sus ojos se habían cegado y no podía ver. 1 Samuel 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Elí tenía noventa y ocho años, sus ojos se habían cegado y no podía ver. 1 Samuel 4:15 Spanish: Reina Valera (1909) Era ya Eli de edad de noventa y ocho años, y sus ojos se habían entenebrecido, de modo que no podía ver. 1 Samuel 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Era ya Elí de edad de noventa y ocho años, y sus ojos se habían oscurecido, de modo que no podía ver. 1 Samuel 4:15 Spanish: Modern Elí tenía ya 98 años; sus pupilas estaban inmóviles, de modo que no podía ver. 1 Samuel 4:15 French: Louis Segond (1910) Or Eli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir. 1 Samuel 4:15 French: Darby Or Éli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, et il avait les yeux fixes et il ne pouvait voir. 1 Samuel 4:15 French: Martin (1744) Or Héli était âgé de quatre vingt dix-huit ans; et ses yeux étaient tout ternis, et il ne pouvait voir. 1 Samuel 4:15 French: Ostervald (1744) Or, Héli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, et ses yeux étaient fixes, et il ne pouvait plus voir. 1 Samuel 4:15 German: Luther (1912) Eli aber war achtundneunzig Jahre alt, und seine Augen waren dunkel, daß er nicht sehen konnte. 1 Samuel 4:15 German: Luther (1545) (Eli aber war achtundneunzig Jahre alt, und seine Augen waren dunkel, daß er nicht sehen konnte.) 1 Samuel 4:15 German: Elberfelder (1871) Eli aber war 98 Jahre alt, und seine Augen waren starr, und er konnte nicht sehen. 撒 母 耳 記 上 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 以 利 九 十 八 歲 了 , 眼 目 發 直 , 不 能 看 見 。 撒 母 耳 記 上 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 以 利 九 十 八 岁 了 , 眼 目 发 直 , 不 能 看 见 。 撒 母 耳 記 上 4:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时以利九十八岁了,眼睛发直,不能看见。 撒 母 耳 記 上 4:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時以利九十八歲了,眼睛發直,不能看見。 Now Eli was ninety and eight years old and his eyes were dim that he could not see Now Eli `Eliy (ay-lee') lofty; Eli, an Israelite high-priest -- Eli. was ninety tish`iym (tish-eem') ninety -- ninety. and eight shmoneh (shem-o-neh') a cardinal number, eight (as if a surplus above the perfect seven); also (as ordinal) eighth -- eight(-een, -eenth), eighth. years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). old ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and his eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) were dim quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) that he could yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) not see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.1 Samuel 4:15 Multilingual Bible 1 Samuel 4:15 French 1 Samuel 4:15 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 4:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |