New American Standard Bible (©1995) Do not quench the Spirit;King James Bible Quench not the Spirit. American King James Version Quench not the Spirit. American Standard Version Quench not the Spirit; Douay-Rheims Bible Extinguish not the spirit. Darby Bible Translation quench not the Spirit; English Revised Version Quench not the Spirit; Webster's Bible Translation Quench not the spirit. World English Bible Don't quench the Spirit. Young's Literal Translation The Spirit quench not; ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ πνεῦμα μή σβέννυμι ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:19 Greek NT: Greek Orthodox Church τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. το πνευμα μη σβεννυτε ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) το πνευμα μη σβεννυτε ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) το πνευμα μη σβεννυτε ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) το πνευμα μη σβεννυτε ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:19 Greek NT: Westcott/Hort το πνευμα μη σβεννυτε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Spiritum nolite extinguere 1 Tesalonicenses 5:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No apaguéis el Espíritu; 1 Tesalonicenses 5:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No apaguen el Espíritu. 1 Tesalonicenses 5:19 Spanish: Reina Valera (1909) No apaguéis el Espíritu. 1 Tesalonicenses 5:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No apaguéis el Espíritu. 1 Tesalonicenses 5:19 Spanish: Modern No apaguéis el Espíritu. 1 Thessaloniciens 5:19 French: Louis Segond (1910) N'éteignez pas l'Esprit. 1 Thessaloniciens 5:19 French: Darby N'éteignez pas l'Esprit; 1 Thessaloniciens 5:19 French: Martin (1744) N'éteignez point l'Esprit. 1 Thessaloniciens 5:19 French: Ostervald (1744) N'éteignez point l'Esprit. 1 Thessalonicher 5:19 German: Luther (1912) Den Geist dämpfet nicht, 1 Thessalonicher 5:19 German: Luther (1545) Den Geist dämpfet nicht! 1 Thessalonicher 5:19 German: Elberfelder (1871) Den Geist löschet nicht aus; (O. unterdrücket, dämpfet nicht) 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 要 銷 滅 聖 靈 的 感 動 ; 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 要 销 灭 圣 灵 的 感 动 ; 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不要熄灭圣灵的感动。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不要熄滅聖靈的感動。 Quench not the Spirit το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευμα noun - accusative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. σβεννυτε verb - present active imperative - second person sbennumi  sben'-noo-mee: to extinguish -- go out, quench.1 Thessalonians 5:19 Multilingual Bible 1 Thessaloniciens 5:19 French 1 Tesalonicenses 5:19 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |