New American Standard Bible (©1995) For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.King James Bible For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. American King James Version For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night. American Standard Version For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. Douay-Rheims Bible For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night. Darby Bible Translation for ye know perfectly well yourselves, that the day of the Lord so comes as a thief by night. English Revised Version For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. Webster's Bible Translation For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. World English Bible For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night. Young's Literal Translation for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics αὐτός γάρ ἀκριβῶς εἴδω ὅτι ἡμέρα κύριος ὡς κλέπτης ἐν νύξ οὕτω ἔρχομαι ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Greek Orthodox Church αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡ ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet 1 Tesalonicenses 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche; 1 Tesalonicenses 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues ustedes mismos saben perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche; 1 Tesalonicenses 5:2 Spanish: Reina Valera (1909) Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche, 1 Tesalonicenses 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá como ladrón de noche, 1 Tesalonicenses 5:2 Spanish: Modern Porque vosotros mismos sabéis perfectamente bien que el día del Señor vendrá como ladrón de noche. 1 Thessaloniciens 5:2 French: Louis Segond (1910) Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit. 1 Thessaloniciens 5:2 French: Darby car vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit. 1 Thessaloniciens 5:2 French: Martin (1744) Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit. 1 Thessaloniciens 5:2 French: Ostervald (1744) Vous savez bien, en effet, vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un larron dans la nuit. 1 Thessalonicher 5:2 German: Luther (1912) denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht. 1 Thessalonicher 5:2 German: Luther (1545) Denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht. 1 Thessalonicher 5:2 German: Elberfelder (1871) Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht. 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 你 們 自 己 明 明 曉 得 , 主 的 日 子 來 到 , 好 像 夜 間 的 賊 一 樣 。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 你 们 自 己 明 明 晓 得 , 主 的 日 子 来 到 , 好 像 夜 间 的 贼 一 样 。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。 For yourselves know perfectly that the day of the Lord ">so cometh as a thief in the night αυτοι personal pronoun - nominative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ακριβως adverb akribos  ak-ree-boce': exactly -- circumspectly, diligently, perfect(-ly). οιδατε verb - perfect active indicative - second person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημερα noun - nominative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) κλεπτης noun - nominative singular masculine kleptes  klep'-tace:  a stealer -- thief. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. νυκτι noun - dative singular feminine nux  noox:  night -- (mid-)night. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. ερχεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.1 Thessalonians 5:2 Multilingual Bible 1 Thessaloniciens 5:2 French 1 Tesalonicenses 5:2 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |