1 Timothy 1:3
<< 1 Timothy 1:3 >>

New American Standard Bible (©1995)
As I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines,

King James Bible
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,


FALSE Begged Besought Charge Command Departure Desire Different Doctrine Doctrines Enjoin Ephesus Erroneous Exhort Exhorted Forward Instruct Journey Longer Macedonia Mightest Orders Persons Remonstrate Stay Stop Strange Tarry Teach Teaching Urged

Abide Begged Besought Charge Command Departure Desire Different Doctrine Enjoin Ephesus Exhort Exhorted False. Forward Going Instruct Journey Longer Macedonia Mightest Orders Persons Remonstrate Stop Teach Teaching Urged

Abide Begged Besought Charge Command Departure Desire Different Doctrine Enjoin Ephesus Exhort Exhorted False. Forward Going Instruct Journey Longer Macedonia Mightest Orders Persons Remonstrate Stop Teach Teaching Urged

American King James Version
As I sought you to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that you might charge some that they teach no other doctrine,

American Standard Version
As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,

Bible in Basic English
It was my desire, when I went on into Macedonia, that you might make a stop at Ephesus, to give orders to certain men not to put forward a different teaching,

Douay-Rheims Bible
As I desired thee to remain at Ephesus when I went into Macedonia, that thou mightest charge some not to teach otherwise,

Darby Bible Translation
Even as I begged thee to remain in Ephesus, when I was going to Macedonia, that thou mightest enjoin some not to teach other doctrines,

English Revised Version
As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,

Webster's Bible Translation
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,

World English Bible
As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,

Young's Literal Translation
according as I did exhort thee to remain in Ephesus -- I going on to Macedonia -- that thou mightest charge certain not to teach any other thing,

1 Timoteo 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como te rogué al partir para Macedonia que te quedaras en Efeso para que instruyeras a algunos que no enseñaran doctrinas extrañas,

1 Timoteo 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tal como te rogué al salir para Macedonia que te quedaras en Efeso para que instruyeras a algunos que no enseñaran doctrinas extrañas,

1 Timoteo 1:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Como te rogué que te quedases en Efeso, cuando partí para Macedonia, para que requirieses á algunos que no enseñen diversa doctrina,

1 Timoteo 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Harás como te rogué, que te quedases en Efeso, cuando partí para Macedonia, para que requirieses a algunos que no enseñen diversa doctrina,

1 Timoteo 1:3 Spanish: Modern
Como te rogué cuando partí para Macedonia, quédate en Éfeso, para que requieras a algunos que no enseñen doctrinas extrañas,

1 Timothée 1:3 French: Louis Segond (1910)
Je te rappelle l'exhortation que je te fis, à mon départ pour la Macédoine, lorsque je t'engageai à rester à Ephèse, afin de recommander à certaines personnes de ne pas enseigner d'autres doctrines,

1 Timothée 1:3 French: Darby
Comme je t'ai prié de rester à Éphèse lorsque j'allais en Macédoine, afin que tu ordonnasses à certaines personnes de ne pas enseigner des doctrines étrangères,

1 Timothée 1:3 French: Martin (1744)
Suivant la prière que je te fis de demeurer à Ephèse, lorsque j'allais en Macédoine, [je te prie encore] d'annoncer à certaines personnes de n'enseigner point une autre doctrine;

1 Timothée 1:3 French: Ostervald (1744)
Comme je t'exhortai, lorsque je partis pour la Macédoine, à demeurer à Éphèse, pour recommander à certaines personnes de ne pas enseigner une doctrine étrangère,

1 Timotheus 1:3 German: Luther (1912)
Wie ich dich ermahnt habe, daß du zu Ephesus bliebest, da ich nach Mazedonien zog, und gebötest etlichen, daß sie nicht anders lehrten,

1 Timotheus 1:3 German: Luther (1545)
Wie ich dich ermahnet habe, daß du zu Ephesus bliebest, da ich nach Mazedonien zog, und gebötest etlichen, daß sie nicht anders lehreten,

1 Timotheus 1:3 German: Elberfelder (1871)
So wie ich dich bat, als ich nach Macedonien reiste, in Ephesus zu bleiben, auf daß du etlichen gebötest, nicht andere Lehren zu lehren,

提 摩 太 前 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 往 馬 其 頓 去 的 時 候 , 曾 勸 你 仍 住 在 以 弗 所 , 好 囑 咐 那 幾 個 人 不 可 傳 異 教 ,

提 摩 太 前 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 往 马 其 顿 去 的 时 候 , 曾 劝 你 仍 住 在 以 弗 所 , 好 嘱 咐 那 几 个 人 不 可 传 异 教 ,

提 摩 太 前 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
提防别的教义我往马其顿去的时候,曾经劝你留在以弗所,为要嘱咐某些人,不可传别的教义,

提 摩 太 前 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
提防別的教義我往馬其頓去的時候,曾經勸你留在以弗所,為要囑咐某些人,不可傳別的教義,


καθως  adverb
kathos  kath-oce':  just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when.
παρεκαλεσα  verb - aorist active indicative - first person singular
parakaleo  par-ak-al-eh'-o:  to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.
σε  personal pronoun - second person accusative singular
se  seh:  thee -- thee, thou, thy house.
προσμειναι  verb - aorist active middle or passive deponent
prosmeno  pros-men'-o:  to stay further, i.e. remain in a place, with a person; figuratively, to adhere to, persevere in -- abide still, be with, cleave unto, continue in (with).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εφεσω  noun - dative singular feminine
Ephesos  ef'-es-os:  Ephesus, a city of Asia Minor -- Ephesus.
πορευομενος  verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine
poreuomai  por-yoo'-om-ahee:  to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
μακεδονιαν  noun - accusative singular feminine
Makedonia  mak-ed-on-ee'-ah:  Macedonia, a region of Greece -- Macedonia.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
παραγγειλης  verb - aorist active subjunctive - second person singular
paraggello  par-ang-gel'-lo:  to transmit a message, i.e. (by implication) to enjoin -- (give in) charge, (give) command(-ment), declare.
τισιν  indefinite pronoun - dative plural masculine
tis  tis:  some or any person or object
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
ετεροδιδασκαλειν  verb - present active middle or passive deponent
heterodidaskaleo  het-er-od-id-as-kal-eh'-o:  to instruct differently -- teach other doctrine(-wise).

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καθώς παρακαλέω σύ προσμένω ἐν Ἔφεσος πορεύομαι εἰς Μακεδονία ἵνα παραγγέλλω τὶς μή ἑτεροδιδασκαλέω

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καθὼς παρεκάλεσά σε προσμεῖναι ἐν Ἐφέσῳ, πορευόμενος εἰς Μακεδονίαν, ἵνα παραγγείλῃς τισὶ μὴ ἑτεροδιδασκαλεῖν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καθὼς παρεκάλεσά σε προσμεῖναι ἐν Ἐφέσῳ πορευόμενος εἰς Μακεδονίαν ἵνα παραγγείλῃς τισὶν μὴ ἑτεροδιδασκαλεῖν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καθὼς παρεκάλεσα σε προσμεῖναι ἐν Ἐφέσῳ πορευόμενος εἰς Μακεδονίαν, ἵνα παραγγείλῃς τισὶν μὴ ἑτεροδιδασκαλεῖν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
καθως παρεκαλεσα σε προσμειναι εν εφεσω πορευομενος εις μακεδονιαν ινα παραγγειλης τισιν μη ετεροδιδασκαλειν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
καθως παρεκαλεσα σε προσμειναι εν εφεσω πορευομενος εις μακεδονιαν ινα παραγγειλης τισιν μη ετεροδιδασκαλειν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
καθως παρεκαλεσα σε προσμειναι εν εφεσω πορευομενος εις μακεδονιαν ινα παραγγειλης τισιν μη ετεροδιδασκαλειν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
καθως παρεκαλεσα σε προσμειναι εν εφεσω πορευομενος εις μακεδονιαν ινα παραγγειλης τισιν μη ετεροδιδασκαλειν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort
καθως παρεκαλεσα σε προσμειναι εν εφεσω πορευομενος εις μακεδονιαν ινα παραγγειλης τισιν μη ετεροδιδασκαλειν

1 Timothy 1:3 Hebrew Bible
הנה בלכתי למקדוניא בקשתי ממך לשבת באפסוס למען תזהיר מקצת אנשים שלא יורו תורה זרה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut rogavi te ut remaneres Ephesi cum irem in Macedoniam ut denuntiares quibusdam ne aliter docerent

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: FALSE As at certain command departure doctrines Ephesus for I in instruct into longer Macedonia may men my not on remain so stay strange teach that there to upon urged went when you

1 Timothy 1:3 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible