1 Timothy 3:13
<< 1 Timothy 3:13 >>

New American Standard Bible (©1995)
For those who have served well as deacons obtain for themselves a high standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.

King James Bible
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.


Acquire Acquiring Already Assurance Boldness Christ Confidence Deacon Deacons Deacon's Degree Excellent Faith Fear Filled Free Freedom Gain Gaining Honourable Minister Ministered Obtain Office Position Proclaiming Purchase Rests Serve Served Speech Standing Step Themselves Wisely

Acquiring Already Assurance Boldness Christ Confidence Deacon Deacons Degree Excellent Faith Fear Filled Free Freedom Gain Gaining Good Great High Honourable Jesus Ministered Obtain Office Position Proclaiming Purchase Served Speech Standing Themselves Used Wisely Work

Acquiring Already Assurance Boldness Christ Confidence Deacon Deacons Degree Excellent Faith Fear Filled Free Freedom Gain Gaining Good Great High Honourable Jesus Ministered Obtain Office Position Proclaiming Purchase Served Speech Standing Themselves Used Wisely Work

American King James Version
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

American Standard Version
For they that have served well as deacons gain to themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

Bible in Basic English
For those who have done good work as Deacons get for themselves a good position and become free from fear in the faith which is in Christ Jesus.

Douay-Rheims Bible
For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.

Darby Bible Translation
for those who shall have ministered well obtain for themselves a good degree, and much boldness in faith which is in Christ Jesus.

English Revised Version
For they that have served well as deacons gain to themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

Webster's Bible Translation
For they that have used the office of a deacon well, purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith, which is in Christ Jesus.

World English Bible
For those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

Young's Literal Translation
for those who did minister well a good step to themselves do acquire, and much boldness in faith that is in Christ Jesus.

1 Timoteo 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues los que han servido bien como diáconos obtienen para sí una posición honrosa y gran confianza en la fe que es en Cristo Jesús.

1 Timoteo 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues los que han servido bien como diáconos obtienen para sí una posición honrosa y gran confianza en la fe que es en Cristo Jesús.

1 Timoteo 3:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.

1 Timoteo 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.

1 Timoteo 3:13 Spanish: Modern
Porque los que sirven bien como diáconos ganan para sí buena reputación y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.

1 Timothée 3:13 French: Louis Segond (1910)
car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s'acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en Jésus-Christ.

1 Timothée 3:13 French: Darby
car ceux qui ont bien servi acquièrent un bon degré pour eux et une grande hardiesse dans la foi qui est dans le Christ Jésus.

1 Timothée 3:13 French: Martin (1744)
Car ceux qui auront bien servi, acquièrent un bon degré pour eux, et une grande liberté dans la foi qui est en Jésus-Christ.

1 Timothée 3:13 French: Ostervald (1744)
Car ceux qui auront bien rempli ce ministère, s'acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi qui est en Jésus-Christ.

1 Timotheus 3:13 German: Luther (1912)
Welche aber wohl dienen, die erwerben sich selbst eine gute Stufe und eine große Freudigkeit im Glauben an Christum Jesum.

1 Timotheus 3:13 German: Luther (1545)
Welche aber wohl dienen, die erwerben sich selbst eine gute Stufe und eine große Freudigkeit im Glauben in Christo Jesu.

1 Timotheus 3:13 German: Elberfelder (1871)
denn die, welche wohl gedient haben, erwerben sich eine schöne Stufe und viel Freimütigkeit im Glauben, der in Christo Jesu ist.

提 摩 太 前 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 善 作 執 事 的 , 自 己 就 得 到 美 好 的 地 步 , 並 且 在 基 督 耶 穌 裡 的 真 道 上 大 有 膽 量 。

提 摩 太 前 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 善 作 执 事 的 , 自 己 就 得 到 美 好 的 地 步 , 并 且 在 基 督 耶 稣 里 的 真 道 上 大 有 胆 量 。

提 摩 太 前 書 3:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那善于作执事的,就为自己得了好的位分,也因着相信基督耶稣得到大大的胆量。

提 摩 太 前 書 3:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那善於作執事的,就為自己得了好的位分,也因著相信基督耶穌得到大大的膽量。


οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
καλως  adverb
kalos  kal-oce':  well (usually morally) -- (in a) good (place), honestly, + recover, (full) well.
διακονησαντες  verb - aorist active passive - nominative plural masculine
diakoneo  dee-ak-on-eh'-o:  to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon
βαθμον  noun - accusative singular masculine
bathmos  bath-mos':  a step, i.e. (figuratively) grade (of dignity) -- degree.
εαυτοις  reflexive pronoun - third person dative plural masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
καλον  adjective - accusative singular masculine
kalos  kal-os':  better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy.
περιποιουνται  verb - present middle indicative - third person
peripoieomai  per-ee-poy-eh'-om-ahee:  to make around oneself, i.e. acquire (buy) -- purchase.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πολλην  adjective - accusative singular feminine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
παρρησιαν  noun - accusative singular feminine
parrhesia  par-rhay-see'-ah:  all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance -- bold (-ly, -ness, -ness of speech), confidence, freely, openly, plainly(-ness).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
πιστει  noun - dative singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
χριστω  noun - dative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ιησου  noun - dative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ γάρ καλῶς διακονέω βαθμός ἑαυτοῦ καλός περιποιέομαι καί πολύς παῤῥησία ἐν πίστις ὁ ἐν Χριστός Ἰησοῦς

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι γαρ καλως διακονησαντες βαθμον εαυτοις καλον περιποιουνται και πολλην παρρησιαν εν πιστει τη εν χριστω ιησου

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι γαρ καλως διακονησαντες βαθμον εαυτοις καλον περιποιουνται και πολλην παρρησιαν εν πιστει τη εν χριστω ιησου

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι γαρ καλως διακονησαντες βαθμον εαυτοις καλον περιποιουνται και πολλην παρρησιαν εν πιστει τη εν χριστω ιησου

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι γαρ καλως διακονησαντες βαθμον εαυτοις καλον περιποιουνται και πολλην παρρησιαν εν πιστει τη εν χριστω ιησου

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort
οι γαρ καλως διακονησαντες βαθμον εαυτοις καλον περιποιουνται και πολλην παρρησιαν εν πιστει τη εν χριστω ιησου

1 Timothy 3:13 Hebrew Bible
כי המשמשים היטב יקנו לעצמם מעלה טובה ובטחון רב באמונת המשיח ישוע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui enim bene ministraverint gradum sibi bonum adquirent et multam fiduciam in fide quae est in Christo Iesu

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: a an and as assurance Christ confidence deacons excellent faith For gain great have high in is Jesus obtain served standing that the their themselves Those well who

1 Timothy 3:13 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible