<< 1 Timothy 3:14 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) I am writing these things to you, hoping to come to you before long;King James Bible These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:  Hope Hoping Instructions Quickly Shortly Though Writing
 Although Hope Hoping Instructions Quickly Shortly Soon Write Writing
 Although Hope Hoping Instructions Quickly Shortly Soon Write WritingAmerican King James Version These things write I to you, hoping to come to you shortly: American Standard Version These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly; Bible in Basic English I am writing these things to you, though I am hoping to come to you before long; Douay-Rheims Bible These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly. Darby Bible Translation These things I write to thee, hoping to come to thee more quickly; English Revised Version These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly; Webster's Bible Translation These things I write to thee, hoping to come to thee shortly: World English Bible These things I write to you, hoping to come to you shortly; Young's Literal Translation These things I write to thee, hoping to come unto thee soon,
1 Timoteo 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Te escribo estas cosas, esperando ir a ti pronto, 1 Timoteo 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Te escribo estas cosas, esperando ir a verte pronto, 1 Timoteo 3:14 Spanish: Reina Valera (1909) Esto te escribo con esperanza que iré presto á ti: 1 Timoteo 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Esto te escribo con la esperanza que iré presto a ti; 1 Timoteo 3:14 Spanish: Modern Te escribo esto, esperando ir a verte pronto, 1 Timothée 3:14 French: Louis Segond (1910) Je t'écris ces choses, avec l'espérance d'aller bientôt vers toi, 1 Timothée 3:14 French: Darby Je t'écris ces choses, espérant me rendre bientôt auprès de toi; 1 Timothée 3:14 French: Martin (1744) Je t'écris ces choses espérant que j'irai bientôt vers toi; 1 Timothée 3:14 French: Ostervald (1744) Je t'écris ceci, espérant d'aller bientôt vers toi, 1 Timotheus 3:14 German: Luther (1912) Solches schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen; 1 Timotheus 3:14 German: Luther (1545) Solches schreibe ich dir und hoffe, aufs schierste zu dir zu kommen. 1 Timotheus 3:14 German: Elberfelder (1871) Dieses schreibe ich dir in der Hoffnung, bald (Eig. bälder) zu dir zu kommen; 提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 指 望 快 到 你 那 裡 去 , 所 以 先 將 這 些 事 寫 給 你 。 提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 指 望 快 到 你 那 里 去 , 所 以 先 将 这 些 事 写 给 你 。 提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 伟大的敬虔奥秘我把这些事写给你,希望不久可以到你那里去; 提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 偉大的敬虔奧祕我把這些事寫給你,希望不久可以到你那裡去; |  ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. σοι personal pronoun - second person dative singular soi soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. γραφω verb - present active indicative - first person singular grapho graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). ελπιζων verb - present active passive - nominative singular masculine elpizo el-pid'-zo: to expect or confide -- (have, thing) hope(-d) (for), trust. ελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. προς preposition pros pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward σε personal pronoun - second person accusative singular se seh: thee -- thee, thou, thy house. ταχιον adverb - contracted form tachion takh'-ee-on: more swiftly, i.e. (in manner) more rapidly, or (in time) more speedily -- out (run), quickly, shortly, sooner.ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτος σύ γράφω ἐλπίζω ἔρχομαι πρός σύ τάχιον ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρός σε τάχιον· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ τάχιον· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν [πρὸς σὲ] ἐν τάχει· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν [προς σε] εν ταχειApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec tibi scribo sperans venire ad te cito New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: Although am before come hope hoping I instructions long so soon that these things to writing you 1 Timothy 3:14 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|