1 Timothy 3:4

<< 1 Timothy 3:4 >>

One that ruleth well his own house having his children in subjection with all gravity
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιδιου  adjective - genitive singular masculine
idios  id'-ee-os:  pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate
οικου  noun - genitive singular masculine
oikos  oy'-kos:  a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple.
καλως  adverb
kalos  kal-oce':  well (usually morally) -- (in a) good (place), honestly, + recover, (full) well.
προισταμενον  verb - present middle participle - accusative singular masculine
proistemi  pro-is'-tay-mee:  to stand before, i.e. (in rank) to preside, or (by implication) to practise -- maintain, be over, rule.
τεκνα  noun - accusative plural neuter
teknon  tek'-non:  a child (as produced) -- child, daughter, son.
εχοντα  verb - present active participle - accusative singular masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υποταγη  noun - dative singular feminine
hupotage  hoop-ot-ag-ay':  subordination -- subjection.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
πασης  adjective - genitive singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
σεμνοτητος  noun - genitive singular feminine
semnotes  sem-not'-ace:  venerableness, i.e. probity -- gravity, honesty.

New American Standard Bible (©1995)
He must be one who manages his own household well, keeping his children under control with all dignity

King James Bible
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;

American King James Version
One that rules well his own house, having his children in subjection with all gravity;

American Standard Version
one that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;

Douay-Rheims Bible
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all chastity.

Darby Bible Translation
conducting his own house well, having his children in subjection with all gravity;

English Revised Version
one that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;

Webster's Bible Translation
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;

World English Bible
one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;

Young's Literal Translation
his own house leading well, having children in subjection with all gravity,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ ἴδιος οἶκος καλῶς προΐστημι τέκνον ἔχω ἐν ὑποταγή μετά πᾶς σεμνότης

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
τοῦ ἰδίου οἴκου καλῶς προϊστάμενον, τέκνα ἔχοντα ἐν ὑποταγῇ μετὰ πάσης σεμνότητος·

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τοῦ ἰδίου οἴκου καλῶς προϊστάμενον τέκνα ἔχοντα ἐν ὑποταγῇ μετὰ πάσης σεμνότητος

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τοῦ ἰδίου οἴκου καλῶς προϊστάμενον, τέκνα ἔχοντα ἐν ὑποταγῇ, μετὰ πάσης σεμνότητος

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
του ιδιου οικου καλως προισταμενον τεκνα εχοντα εν υποταγη μετα πασης σεμνοτητος

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
του ιδιου οικου καλως προισταμενον τεκνα εχοντα εν υποταγη μετα πασης σεμνοτητος

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
του ιδιου οικου καλως προισταμενον τεκνα εχοντα εν υποταγη μετα πασης σεμνοτητος

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
του ιδιου οικου καλως προισταμενον τεκνα εχοντα εν υποταγη μετα πασης σεμνοτητος

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort
του ιδιου οικου καλως προισταμενον τεκνα εχοντα εν υποταγη μετα πασης σεμνοτητος

1 Timothy 3:4 Hebrew Bible
ויהי מנהיג את ביתו בטוב ומדריך את בניו למשמעתו בכל הישר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
suae domui bene praepositum filios habentem subditos cum omni castitate

1 Timoteo 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Que gobierne bien su casa, teniendo a sus hijos sujetos con toda dignidad

1 Timoteo 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Que gobierne bien su casa, teniendo a sus hijos sujetos con toda dignidad;

1 Timoteo 3:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Que gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda honestidad;

1 Timoteo 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
que gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda integridad

1 Timoteo 3:4 Spanish: Modern
Que gobierne bien su casa y tenga a sus hijos en sujeción con toda dignidad.

1 Timothée 3:4 French: Louis Segond (1910)
Il faut qu'il dirige bien sa propre maison, et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté;

1 Timothée 3:4 French: Darby
conduisant bien sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute gravité.

1 Timothée 3:4 French: Martin (1744)
Conduisant honnêtement sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute pureté de mœurs.

1 Timothée 3:4 French: Ostervald (1744)
Gouvernant bien sa propre maison, tenant ses enfants dans la soumission, en toute honnêteté.

1 Timotheus 3:4 German: Luther (1912)
der seinem eigenen Hause wohl vorstehe, der gehorsame Kinder habe mit aller Ehrbarkeit,

1 Timotheus 3:4 German: Luther (1545)
der seinem eigenen Hause wohl vorstehe, der gehorsame Kinder habe mit aller Ehrbarkeit

1 Timotheus 3:4 German: Elberfelder (1871)
der dem eigenen Hause wohl vorsteht, der seine Kinder in Unterwürfigkeit hält mit allem würdigen Ernst

提 摩 太 前 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
好 好 管 理 自 己 的 家 , 使 兒 女 凡 事 端 莊 順 服 ( 或 作 : 端 端 莊 莊 地 使 兒 女 順 服 ) 。

提 摩 太 前 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
好 好 管 理 自 己 的 家 , 使 儿 女 凡 事 端 庄 顺 服 ( 或 作 : 端 端 庄 庄 地 使 儿 女 顺 服 ) 。

提 摩 太 前 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
好好管理自己的家,使儿女凡事敬重顺服。

提 摩 太 前 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
好好管理自己的家,使兒女凡事敬重順服。


Behaviour Conducting Control Dignity Family Gravity Household Keeping Kept Leading Manage Manages Obey Proper Respect Respectful Reverence Rules Ruleth Ruling Serious Subjection Submissive Wisely

Behaviour Children Conducting Control Dignity Family Gravity House Household Keeping Kept Leading Manage Obey Proper Respect Respectful Reverence Rules Ruleth Ruling Serious Subjection Submissive True. Way Wisely

Behaviour Children Conducting Control Dignity Family Gravity House Household Keeping Kept Leading Manage Obey Proper Respect Respectful Reverence Rules Ruleth Ruling Serious Subjection Submissive True. Way Wisely

1 Timothy 3:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible