1 Timothy 3:8

Addicted
Base
Behaviour
Deacons
Demeanour
Desiring
Dignity
Dishonest
False.
Filthy
Fond
Gain
Grave
Greatly
Greedy
Indulging
Likewise
Manner
Ministers
Money
Pursuing
Respect
Reverent
Seeking
Serious
Servants
Sincere
Sordid
Way
Wealth
Wine
Word
World
Worthy

Addicted
Base
Behaviour
Deacons
Demeanour
Desiring
Dignity
Dishonest
Doubletongued
Double-tongued
Filthy
Fond
Gain
Grave
Greatly
Greedy
Indulging
Likewise
Lucre
Manner
Ministers
Ministrants
Money
Pursuing
Respect
Reverent
Seeking
Serious
Servants
Sincere
Sordid
Taking
Wealth
Wine
Worthy

Addicted
Base
Behaviour
Deacons
Demeanour
Desiring
Dignity
Dishonest
Doubletongued
Double-tongued
Filthy
Fond
Gain
Grave
Greatly
Greedy
Indulging
Likewise
Lucre
Manner
Ministers
Ministrants
Money
Pursuing
Respect
Reverent
Seeking
Serious
Servants
Sincere
Sordid
Taking
Wealth
Wine
Worthy
<< 1 Timothy 3:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
Deacons likewise must be men of dignity, not double-tongued, or addicted to much wine or fond of sordid gain,

King James Bible
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

American King James Version
Likewise must the deacons be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

American Standard Version
Deacons in like manner must be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

Douay-Rheims Bible
Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:

Darby Bible Translation
Ministers, in like manner, grave, not double-tongued, not given to much wine, not seeking gain by base means,

English Revised Version
Deacons in like manner must be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

Webster's Bible Translation
Likewise must the deacons be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre,

World English Bible
Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money;

Young's Literal Translation
Ministrants -- in like manner grave, not double-tongued, not given to much wine, not given to filthy lucre,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διάκονος ὡσαύτως σεμνός μή δίλογος μή οἶνος πολύς προσέχω μή αἰσχροκερδής

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
Διακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Διακόνους ὡσαύτως σεμνούς μὴ διλόγους μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας μὴ αἰσχροκερδεῖς

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Διακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
διακονους ωσαυτως σεμνους μη διλογους μη οινω πολλω προσεχοντας μη αισχροκερδεις

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
διακονους ωσαυτως σεμνους μη διλογους μη οινω πολλω προσεχοντας μη αισχροκερδεις

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
διακονους ωσαυτως σεμνους μη διλογους μη οινω πολλω προσεχοντας μη αισχροκερδεις

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
διακονους ωσαυτως σεμνους μη διλογους μη οινω πολλω προσεχοντας μη αισχροκερδεις

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort
διακονους ωσαυτως σεμνους μη διλογους μη οινω πολλω προσεχοντας μη αισχροκερδεις

1 Timothy 3:8 Hebrew Bible
וכן גם השמשים יהיו ישרים ולא מחליקי לשון ולא אהבים סבא יין ולא נטים אחרי בצע רע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
diaconos similiter pudicos non bilingues non multo vino deditos non turpe lucrum sectantes

1 Timoteo 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
De la misma manera, también los diáconos deben ser dignos, de una sola palabra, no dados al mucho vino, ni amantes de ganancias deshonestas,

1 Timoteo 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
De la misma manera, también los diáconos deben ser dignos, de una sola palabra, no dados al mucho vino, ni amantes de ganancias deshonestas,

1 Timoteo 3:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Los diáconos asimismo, deben ser honestos, no bilingües, no dados á mucho vino, no amadores de torpes ganancias;

1 Timoteo 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los diáconos asimismo, honestos, no de dos lenguas, no dados a mucho vino, no amadores de ganancias deshonestas;

1 Timoteo 3:8 Spanish: Modern
Asimismo, los diáconos deben ser dignos de respeto, sin doblez de lengua, no dados a mucho vino ni amantes de ganancias deshonestas;

1 Timothée 3:8 French: Louis Segond (1910)
Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d'un gain sordide,

1 Timothée 3:8 French: Darby
De même, il faut que les serviteurs soient graves, non doubles en paroles, non adonnés à beaucoup de vin, non avides d'un gain honteux,

1 Timothée 3:8 French: Martin (1744)
Que les Diacres aussi soient graves, non doubles en parole, non sujets à beaucoup de vin, non convoiteux d'un gain déshonnête.

1 Timothée 3:8 French: Ostervald (1744)
Que les diacres, de même, soient graves, sans duplicité, point adonnés aux excès du vin, ni portés au gain déshonnête;

1 Timotheus 3:8 German: Luther (1912)
Desgleichen die Diener sollen ehrbar sein, nicht zweizüngig, nicht Weinsäufer, nicht unehrliche Hantierungen treiben;

1 Timotheus 3:8 German: Luther (1545)
Desselbigengleichen die Diener sollen ehrbar sein, nicht zweizüngig, nicht Weinsäufer, nicht unehrliche Hantierung treiben

1 Timotheus 3:8 German: Elberfelder (1871)
Die Diener (Griech.: Diakonen; so auch v 12) desgleichen, würdig, nicht doppelzüngig, nicht vielem Wein ergeben, nicht schändlichem Gewinn nachgehend,

提 摩 太 前 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
作 執 事 的 , 也 是 如 此 : 必 須 端 莊 , 不 一 口 兩 舌 , 不 好 喝 酒 , 不 貪 不 義 之 財 ;

提 摩 太 前 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
作 执 事 的 , 也 是 如 此 : 必 须 端 庄 , 不 一 口 两 舌 , 不 好 喝 酒 , 不 贪 不 义 之 财 ;

提 摩 太 前 書 3:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
作执事的资格照样,执事也必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪不义之财,

提 摩 太 前 書 3:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
作執事的資格照樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不酗酒,不貪不義之財,
Likewise must the deacons be grave not doubletongued not given to much wine not greedy of filthy lucre


διακονους  noun - accusative plural masculine
diakonos  dee-ak'-on-os:  an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess) -- deacon, minister, servant.
ωσαυτως  adverb
hosautos  ho-sow'-toce:  as thus, i.e. in the same way -- even so, likewise, after the same (in like) manner.
σεμνους  adjective - accusative plural masculine
semnos  sem-nos':  venerable, i.e. honorable -- grave, honest.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
διλογους  adjective - accusative plural masculine
dilogos  dil'-og-os:  equivocal, i.e. telling a different story -- double-tongued.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
οινω  noun - dative singular masculine
oinos  oy'-nos:  wine -- wine.
πολλω  adjective - dative singular masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
προσεχοντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
prosecho  pros-ekh'-o:  (give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
αισχροκερδεις  adjective - accusative plural masculine
aischrokerdes  ahee-skhrok-er-dace':  sordid -- given to (greedy of) filthy lucre.

1 Timothy 3:8 Multilingual Bible

1 Timothée 3:8 French

1 Timoteo 3:8 Biblia Paralela

提 摩 太 前 書 3:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Addicted
Base
Behaviour
Deacons
Demeanour
Desiring
Dignity
Dishonest
False.
Filthy
Fond
Gain
Grave
Greatly
Greedy
Indulging
Likewise
Manner
Ministers
Money
Pursuing
Respect
Reverent
Seeking
Serious
Servants
Sincere
Sordid
Way
Wealth
Wine
Word
World
Worthy

Addicted
Base
Behaviour
Deacons
Demeanour
Desiring
Dignity
Dishonest
Doubletongued
Double-tongued
Filthy
Fond
Gain
Grave
Greatly
Greedy
Indulging
Likewise
Lucre
Manner
Ministers
Ministrants
Money
Pursuing
Respect
Reverent
Seeking
Serious
Servants
Sincere
Sordid
Taking
Wealth
Wine
Worthy

Addicted
Base
Behaviour
Deacons
Demeanour
Desiring
Dignity
Dishonest
Doubletongued
Double-tongued
Filthy
Fond
Gain
Grave
Greatly
Greedy
Indulging
Likewise
Lucre
Manner
Ministers
Ministrants
Money
Pursuing
Respect
Reverent
Seeking
Serious
Servants
Sincere
Sordid
Taking
Wealth
Wine
Worthy