1 Timothy 4:4

Cast
Created
Creature
Evil
Good
Gratitude
Praise
Received
Refused
Rejected
Thanksgiving

Aside
Cast
Created
Creature
Evil
Gratitude
Nothing
Praise
Received
Refused
Rejected
Thanksgiving

Aside
Cast
Created
Creature
Evil
Gratitude
Nothing
Praise
Received
Refused
Rejected
Thanksgiving
<< 1 Timothy 4:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with gratitude;

King James Bible
For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

American King James Version
For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

American Standard Version
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:

Douay-Rheims Bible
For every creature of God is good, and nothing to be rejected that is received with thanksgiving:

Darby Bible Translation
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, being received with thanksgiving;

English Revised Version
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:

Webster's Bible Translation
For every creature of God is good, and nothing to be refused, if received with thanksgiving:

World English Bible
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.

Young's Literal Translation
because every creature of God is good, and nothing is to be rejected, with thanksgiving being received,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅτι πᾶς κτίσμα θεός καλός καί οὐδείς ἀπόβλητος μετά εὐχαριστία λαμβάνω

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὅτι πᾶν κτίσμα Θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον·

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον·

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλὸν καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον·

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οτι παν κτισμα θεου καλον και ουδεν αποβλητον μετα ευχαριστιας λαμβανομενον

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οτι παν κτισμα θεου καλον και ουδεν αποβλητον μετα ευχαριστιας λαμβανομενον

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οτι παν κτισμα θεου καλον και ουδεν αποβλητον μετα ευχαριστιας λαμβανομενον

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οτι παν κτισμα θεου καλον και ουδεν αποβλητον μετα ευχαριστιας λαμβανομενον

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort
οτι παν κτισμα θεου καλον και ουδεν αποβλητον μετα ευχαριστιας λαμβανομενον

1 Timothy 4:4 Hebrew Bible
כי כל בריאת אלהים טובה היא ואין דבר משקץ אם יאכל בתודה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia omnis creatura Dei bona et nihil reiciendum quod cum gratiarum actione percipitur

1 Timoteo 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque todo lo creado por Dios es bueno y nada se debe rechazar si se recibe con acción de gracias;

1 Timoteo 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque todo lo creado por Dios es bueno y nada se debe rechazar si se recibe con acción de gracias;

1 Timoteo 4:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque todo lo que Dios crió es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con hacimiento de gracias:

1 Timoteo 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque todo lo que Dios creó es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con acción de gracias;

1 Timoteo 4:4 Spanish: Modern
Porque todo lo que Dios ha creado es bueno, y no hay que rechazar nada cuando es recibido con acción de gracias;

1 Timothée 4:4 French: Louis Segond (1910)
Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu'on le prenne avec actions de grâces,

1 Timothée 4:4 French: Darby
car toute créature de Dieu est bonne et il n'y en a aucune qui soit à rejeter, étant prise avec action de grâces,

1 Timothée 4:4 French: Martin (1744)
Car toute créature de Dieu est bonne, et il n'y en a point qui soit à rejeter, étant prise avec action de grâces.

1 Timothée 4:4 French: Ostervald (1744)
Car tout ce que Dieu a créé, est bon, et rien n'est à rejeter, quand on en use avec actions de grâces;

1 Timotheus 4:4 German: Luther (1912)
Denn alle Kreatur Gottes ist gut, und nichts ist verwerflich, das mit Danksagung empfangen wird;

1 Timotheus 4:4 German: Luther (1545)
Denn alle Kreatur Gottes ist gut und nichts verwerflich, was mit Danksagung empfangen wird.

1 Timotheus 4:4 German: Elberfelder (1871)
Denn jedes Geschöpf Gottes ist gut und nichts verwerflich, wenn es mit Danksagung genommen wird;

提 摩 太 前 書 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 神 所 造 的 物 都 是 好 的 , 若 感 謝 著 領 受 , 就 沒 有 一 樣 可 棄 的 ,

提 摩 太 前 書 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 神 所 造 的 物 都 是 好 的 , 若 感 谢 着 领 受 , 就 没 有 一 样 可 弃 的 ,

提 摩 太 前 書 4:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为凡 神所造的,都是好的,只要存感谢的心领受,没有一样是可以弃绝的;

提 摩 太 前 書 4:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為凡 神所造的,都是好的,只要存感謝的心領受,沒有一樣是可以棄絕的;
For every creature of God is good and nothing to be refused if it be received with thanksgiving


οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
παν  adjective - nominative singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
κτισμα  noun - nominative singular neuter
ktisma  ktis'-mah:  an original formation (concretely), i.e. product (created thing) -- creature.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
καλον  adjective - nominative singular neuter
kalos  kal-os':  better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουδεν  adjective - nominative singular neuter
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
αποβλητον  adjective - nominative singular neuter
apobletos  ap-ob'-lay-tos:  cast off, i.e. (figuratively) such as to be rejected -- be refused.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
ευχαριστιας  noun - genitive singular feminine
eucharistia  yoo-khar-is-tee'-ah:  gratitude; actively, grateful language (to God, as an act of worship) -- thankfulness, (giving of) thanks(-giving).
λαμβανομενον  verb - present passive participle - nominative singular neuter
lambano  lam-ban'-o:  to take (in very many applications, literally and figuratively)

1 Timothy 4:4 Multilingual Bible

1 Timothée 4:4 French

1 Timoteo 4:4 Biblia Paralela

提 摩 太 前 書 4:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cast
Created
Creature
Evil
Good
Gratitude
Praise
Received
Refused
Rejected
Thanksgiving

Aside
Cast
Created
Creature
Evil
Gratitude
Nothing
Praise
Received
Refused
Rejected
Thanksgiving

Aside
Cast
Created
Creature
Evil
Gratitude
Nothing
Praise
Received
Refused
Rejected
Thanksgiving