1 Timothy 5:5

Alone
Continues
Continueth
Desolate
Entreaties
Family
Fixed
Help
Herself
Hope
Hoped
Hopes
Indeed
Need
Night
Petitions
Prayers
Puts
Real
Really
Supplications
Trusteth
Widow

Alone
Continues
Continueth
Desolate
Entreaties
Family
Fixed
Friendless
Giving
Herself
Hope
Hoped
Hopes
Indeed
Petitions
Prayer
Prayers
Puts
Real
Really
Supplications
Truly
Trusteth
Widow

Alone
Continues
Continueth
Desolate
Entreaties
Family
Fixed
Friendless
Giving
Herself
Hope
Hoped
Hopes
Indeed
Petitions
Prayer
Prayers
Puts
Real
Really
Supplications
Truly
Trusteth
Widow
<< 1 Timothy 5:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now she who is a widow indeed and who has been left alone, has fixed her hope on God and continues in entreaties and prayers night and day.

King James Bible
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

American King James Version
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers night and day.

American Standard Version
Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.

Douay-Rheims Bible
But she that is a widow indeed, and desolate, let her trust in God, and continue in supplications and prayers night and day.

Darby Bible Translation
Now she who is a widow indeed, and is left alone, has put her hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.

English Revised Version
Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.

Webster's Bible Translation
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

World English Bible
Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.

Young's Literal Translation
And she who is really a widow and desolate, hath hoped upon God, and doth remain in the supplications and in the prayers night and day,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δέ ὄντως χήρα καί μονόω ἐλπίζω ἐπί θεός καί προσμένω ὁ δέησις καί ὁ προσευχή νύξ καί ἡμέρα

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ Θεὸν καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσι καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας·

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ τόν θεὸν καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ [τὸν] θεὸν καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι τον θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι τον θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι τον θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort
η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι [τον] θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

1 Timothy 5:5 Hebrew Bible
אבל האלמנה באמת אשר נשארה יחידה שמה אלהים מבטחה ומתמדת בתפלות ובתחנות לילה ויומם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die

1 Timoteo 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero la que en verdad es viuda y se ha quedado sola, tiene puesta su esperanza en Dios y continúa en súplicas y oraciones noche y día.

1 Timoteo 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sin embargo la que en verdad es viuda y se ha quedado sola, tiene puesta su esperanza en Dios y continúa en súplicas y oraciones noche y día.

1 Timoteo 5:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.

1 Timoteo 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ahora, la que en verdad es viuda y sola, espera en Dios, y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.

1 Timoteo 5:5 Spanish: Modern
Ahora bien, la que es realmente viuda, y que ha quedado sola, ha puesto su esperanza en Dios y persevera en súplica y oraciones de noche y de día;

1 Timothée 5:5 French: Louis Segond (1910)
Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l'isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.

1 Timothée 5:5 French: Darby
Or celle qui est vraiment veuve et qui est laissée seule, a mis son espérance en Dieu, et persévère dans les supplications et dans les prières nuit et jour.

1 Timothée 5:5 French: Martin (1744)
Or celle qui est vraiment veuve, et qui est laissée seule, espère en Dieu, et persévère en prières et en oraisons nuit et jour.

1 Timothée 5:5 French: Ostervald (1744)
Or, celle qui est véritablement veuve et qui est demeurée seule, espère en Dieu et persévère nuit et jour dans les prières et les oraisons.

1 Timotheus 5:5 German: Luther (1912)
Das ist aber die rechte Witwe, die einsam ist, die ihre Hoffnung auf Gott stellt und bleibt am Gebet und Flehen Tag und Nacht.

1 Timotheus 5:5 German: Luther (1545)
Das ist aber eine rechte Witwe, die einsam ist, die ihre Hoffnung auf Gott stellet und bleibet am Gebet und Flehen Tag und Nacht.

1 Timotheus 5:5 German: Elberfelder (1871)
Die aber wirklich Witwe und vereinsamt ist, hofft auf Gott und verharrt in dem Flehen und den Gebeten Nacht und Tag.

提 摩 太 前 書 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 獨 居 無 靠 、 真 為 寡 婦 的 , 是 仰 賴 神 , 晝 夜 不 住 的 祈 求 禱 告 。

提 摩 太 前 書 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 独 居 无 靠 、 真 为 寡 妇 的 , 是 仰 赖 神 , 昼 夜 不 住 的 祈 求 祷 告 。

提 摩 太 前 書 5:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那无依无靠独居的寡妇,她们仰望 神,昼夜不住地祈求祷告。

提 摩 太 前 書 5:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那無依無靠獨居的寡婦,她們仰望 神,晝夜不住地祈求禱告。
Now she that is a widow indeed and desolate trusteth in God and continueth in supplications and prayers night and day


η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
οντως  adverb
ontos  on'-toce:  really -- certainly, clean, indeed, of a truth, verily.
χηρα  noun - nominative singular feminine
chera  khay'-rah:  a widow (as lacking a husband), literally or figuratively -- widow.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μεμονωμενη  verb - perfect passive participle - nominative singular feminine
monoo  mon-o'-o:  to isolate, i.e. bereave -- be desolate.
ηλπικεν  verb - perfect active indicative - third person singular
elpizo  el-pid'-zo:  to expect or confide -- (have, thing) hope(-d) (for), trust.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεον  noun - accusative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προσμενει  verb - present active indicative - third person singular
prosmeno  pros-men'-o:  to stay further, i.e. remain in a place, with a person; figuratively, to adhere to, persevere in -- abide still, be with, cleave unto, continue in (with).
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δεησεσιν  noun - dative plural feminine
deesis  deh'-ay-sis:  a petition -- prayer, request, supplication.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προσευχαις  noun - dative plural feminine
proseuche  pros-yoo-khay':  prayer (worship); by implication, an oratory (chapel) -- pray earnestly, prayer.
νυκτος  noun - genitive singular feminine
nux  noox:  night -- (mid-)night.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ημερας  noun - genitive singular feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.

1 Timothy 5:5 Multilingual Bible

1 Timothée 5:5 French

1 Timoteo 5:5 Biblia Paralela

提 摩 太 前 書 5:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alone
Continues
Continueth
Desolate
Entreaties
Family
Fixed
Help
Herself
Hope
Hoped
Hopes
Indeed
Need
Night
Petitions
Prayers
Puts
Real
Really
Supplications
Trusteth
Widow

Alone
Continues
Continueth
Desolate
Entreaties
Family
Fixed
Friendless
Giving
Herself
Hope
Hoped
Hopes
Indeed
Petitions
Prayer
Prayers
Puts
Real
Really
Supplications
Truly
Trusteth
Widow

Alone
Continues
Continueth
Desolate
Entreaties
Family
Fixed
Friendless
Giving
Herself
Hope
Hoped
Hopes
Indeed
Petitions
Prayer
Prayers
Puts
Real
Really
Supplications
Truly
Trusteth
Widow