1 Timothy 6:4

Abusive
Arguments
Arise
Battles
Conceit
Conceited
Controversies
Controversy
Craving
Crazy
Discussions
Disputes
Dissension
Doting
Envy
Evil
Ill-Natured
Interest
Language
Malicious
Opinion
Over-High
Pride
Produce
Proud
Puffed
Quarrelling
Quarrels
Questions
Railings
Result
Reviling
Revilings
Rise
Slander
Strife
Strifes
Talk
True.
Understands
Whereof
Word
Words

TRUE
Arguments
Arise
Base
Battles
Conceit
Conceited
Controversial
Controversies
Controversy
Craving
Crazy
Cruel
Discussions
Disputes
Dissension
Doting
Envy
Evil
Evil-speakings
Evil-surmisings
Fighting
Ill-natured
Injurious
Interest
Language
Love
Malicious
Morbid
Nothing
Obsessed
Opinion
Over-high
Pride
Produce
Proud
Puffed
Quarrelling
Quarrels
Questionings
Questions
Railings
Result
Reviling
Revilings
Rise
Sick
Slander
Strife
Strifes
Surmisings
Suspicions
Talk
Thoughts
Understands
Unhealthy
Wars
Whereof
Word-striving

TRUE
Arguments
Arise
Base
Battles
Conceit
Conceited
Controversial
Controversies
Controversy
Craving
Crazy
Cruel
Discussions
Disputes
Dissension
Doting
Envy
Evil
Evil-speakings
Evil-surmisings
Fighting
Ill-natured
Injurious
Interest
Language
Love
Malicious
Morbid
Nothing
Obsessed
Opinion
Over-high
Pride
Produce
Proud
Puffed
Quarrelling
Quarrels
Questionings
Questions
Railings
Result
Reviling
Revilings
Rise
Sick
Slander
Strife
Strifes
Surmisings
Suspicions
Talk
Thoughts
Understands
Unhealthy
Wars
Whereof
Word-striving
<< 1 Timothy 6:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
he is conceited and understands nothing; but he has a morbid interest in controversial questions and disputes about words, out of which arise envy, strife, abusive language, evil suspicions,

King James Bible
He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,

American King James Version
He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof comes envy, strife, railings, evil surmisings,

American Standard Version
he is puffed up, knowing nothing, but doting about questionings and disputes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,

Douay-Rheims Bible
He is proud, knowing nothing, but sick about questions and strifes of words; from which arise envies, contentions, blasphemies, evil suspicions,

Darby Bible Translation
he is puffed up, knowing nothing, but sick about questions and disputes of words, out of which arise envy, strife, injurious words, evil suspicions,

English Revised Version
he is puffed up, knowing nothing, but doting about questionings and disputes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,

Webster's Bible Translation
He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, from which cometh envy, strife, railings, evil surmisings,

World English Bible
he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,

Young's Literal Translation
he is proud, knowing nothing, but doting about questions and word-striving, out of which doth come envy, strife, evil-speakings, evil-surmisings,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τυφόω μηδείς ἐπίσταμαι ἀλλά νοσέω περί ζήτησις καί λογομαχία ἐκ ὅς γίνομαι φθόνος ἔρις βλασφημία ὑπόνοια πονηρός

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος, ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τετύφωται μηδὲν ἐπιστάμενος ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας ἐξ ὧν γίνεται φθόνος ἔρις βλασφημίαι ὑπόνοιαι πονηραί

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος ἔρις βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τετυφωται μηδεν επισταμενος αλλα νοσων περι ζητησεις και λογομαχιας εξ ων γινεται φθονος ερις βλασφημιαι υπονοιαι πονηραι

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τετυφωται μηδεν επισταμενος αλλα νοσων περι ζητησεις και λογομαχιας εξ ων γινεται φθονος ερις βλασφημιαι υπονοιαι πονηραι

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τετυφωται μηδεν επισταμενος αλλα νοσων περι ζητησεις και λογομαχιας εξ ων γινεται φθονος ερις βλασφημιαι υπονοιαι πονηραι

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τετυφωται μηδεν επισταμενος αλλα νοσων περι ζητησεις και λογομαχιας εξ ων γινεται φθονος ερις βλασφημιαι υπονοιαι πονηραι

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort
τετυφωται μηδεν επισταμενος αλλα νοσων περι ζητησεις και λογομαχιας εξ ων γινεται φθονος ερις βλασφημιαι υπονοιαι πονηραι

1 Timothy 6:4 Hebrew Bible
נפשו עפלה ולא ידע מאומה כי אם חלה הוא בשאלות ומחלקות מלים המביאים לידי קנאה ומריבה וגדופים וחשד רע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
superbus nihil sciens sed languens circa quaestiones et pugnas verborum ex quibus oriuntur invidiae contentiones blasphemiae suspiciones malae

1 Timoteo 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
está envanecido y nada entiende, sino que tiene un interés morboso en discusiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, blasfemias, malas sospechas,

1 Timoteo 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
está envanecido y nada entiende, sino que tiene un interés corrompido en discusiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, blasfemias, malas sospechas,

1 Timoteo 6:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Es hinchado, nada sabe, y enloquece acerca de cuestiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, maledicencias, malas sospechas,

1 Timoteo 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
está envanecido, nada sabe, y enloquece acerca de cuestiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, maledicencias, malas sospechas,

1 Timoteo 6:4 Spanish: Modern
se ha llenado de orgullo y no sabe nada. Más bien, delira acerca de controversias y contiendas de palabras, de las cuales vienen envidia, discordia, calumnias, sospechas perversas,

1 Timothée 6:4 French: Louis Segond (1910)
il est enflé d'orgueil, il ne sait rien, et il a la maladie des questions oiseuses et des disputes de mots, d'où naissent l'envie, les querelles, les calomnies, les mauvais soupçons,

1 Timothée 6:4 French: Darby
il est enflé d'orgueil, ne sachant rien, mais ayant la maladie des questions et des disputes de mots, d'où naissent l'envie, les querelles, les paroles injurieuses, les mauvais soupçons,

1 Timothée 6:4 French: Martin (1744)
Il est enflé [d'orgueil], ne sachant rien, mais il est malade après des questions et des disputes de paroles, d'où naissent des envies, des querelles, des médisances, et de mauvais soupçons.

1 Timothée 6:4 French: Ostervald (1744)
Il est enflé d'orgueil, il ne sait rien; mais il a la maladie des contestations et des disputes de mots, d'où naissent l'envie, les querelles, les médisances, les mauvais soupçons,

1 Timotheus 6:4 German: Luther (1912)
der ist aufgeblasen und weiß nichts, sondern hat die Seuche der Fragen und Wortkriege, aus welchen entspringt Neid, Hader, Lästerung, böser Argwohn.

1 Timotheus 6:4 German: Luther (1545)
der ist verdüstert und weiß nichts, sondern ist seuchtig in Fragen und Wortkriegen, aus welchen entspringet Neid, Hader, Lästerung, böser Argwohn,

1 Timotheus 6:4 German: Elberfelder (1871)
so ist er aufgeblasen und weiß nichts, sondern ist krank an Streitfragen und Wortgezänken, aus welchen entsteht Neid, Hader, Lästerungen, böse Verdächtigungen,

提 摩 太 前 書 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 是 自 高 自 大 , 一 無 所 知 , 專 好 問 難 , 爭 辯 言 詞 , 從 此 就 生 出 嫉 妒 、 分 爭 、 毀 謗 、 妄 疑 ,

提 摩 太 前 書 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 是 自 高 自 大 , 一 无 所 知 , 专 好 问 难 , 争 辩 言 词 , 从 此 就 生 出 嫉 妒 、 分 争 、 毁 谤 、 妄 疑 ,

提 摩 太 前 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他是自高自大,一无所知,反而专好问难争辩,由此产生妒忌、纷争、毁谤、恶意的猜疑,

提 摩 太 前 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他是自高自大,一無所知,反而專好問難爭辯,由此產生妒忌、紛爭、毀謗、惡意的猜疑,
He is proud knowing nothing but doting about questions and strifes of words whereof __ cometh envy strife railings evil surmisings


τετυφωται  verb - perfect passive indicative - third person singular
tuphoo  toof-o'-o:  to envelop with smoke, i.e. (figuratively) to inflate with self-conceit -- high-minded, be lifted up with pride, be proud.
μηδεν  adjective - accusative singular neuter
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
επισταμενος  verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine
epistamai  ep-is'-tam-ahee:  to put the mind upon, i.e. comprehend, or be acquainted with -- know, understand.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
νοσων  verb - present active participle - nominative singular masculine
noseo  nos-eh'-o:  to be sick, i.e. (by implication, of a diseased appetite) to hanker after (figuratively, to harp upon) -- dote.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
ζητησεις  noun - accusative plural feminine
zetesis  dzay'-tay-sis:  a searching (properly, the act), i.e. a dispute or its theme -- question.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λογομαχιας  noun - accusative plural feminine
logomachia  log-om-akh-ee'-ah:  disputation about trifles (logomachy) -- strife of words.
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
ων  relative pronoun - genitive plural feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
γινεται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
φθονος  noun - nominative singular masculine
phthonos  fthon'-os:  ill-will (as detraction), i.e. jealousy (spite) -- envy.
ερις  noun - nominative singular feminine
eris  er'-is:  a quarrel, i.e. (by implication) wrangling -- contention, debate, strife, variance.
βλασφημιαι  noun - nominative plural feminine
blasphemia  blas-fay-me'-ah:  vilification (especially against God) -- blasphemy, evil speaking, railing.
υπονοιαι  noun - nominative plural feminine
huponoia  hoop-on'-oy-ah:  suspicion -- surmising.
πονηραι  adjective - nominative plural feminine
poneros  pon-ay-ros':  hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt;

1 Timothy 6:4 Multilingual Bible

1 Timothée 6:4 French

1 Timoteo 6:4 Biblia Paralela

提 摩 太 前 書 6:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abusive
Arguments
Arise
Battles
Conceit
Conceited
Controversies
Controversy
Craving
Crazy
Discussions
Disputes
Dissension
Doting
Envy
Evil
Ill-Natured
Interest
Language
Malicious
Opinion
Over-High
Pride
Produce
Proud
Puffed
Quarrelling
Quarrels
Questions
Railings
Result
Reviling
Revilings
Rise
Slander
Strife
Strifes
Talk
True.
Understands
Whereof
Word
Words

TRUE
Arguments
Arise
Base
Battles
Conceit
Conceited
Controversial
Controversies
Controversy
Craving
Crazy
Cruel
Discussions
Disputes
Dissension
Doting
Envy
Evil
Evil-speakings
Evil-surmisings
Fighting
Ill-natured
Injurious
Interest
Language
Love
Malicious
Morbid
Nothing
Obsessed
Opinion
Over-high
Pride
Produce
Proud
Puffed
Quarrelling
Quarrels
Questionings
Questions
Railings
Result
Reviling
Revilings
Rise
Sick
Slander
Strife
Strifes
Surmisings
Suspicions
Talk
Thoughts
Understands
Unhealthy
Wars
Whereof
Word-striving

TRUE
Arguments
Arise
Base
Battles
Conceit
Conceited
Controversial
Controversies
Controversy
Craving
Crazy
Cruel
Discussions
Disputes
Dissension
Doting
Envy
Evil
Evil-speakings
Evil-surmisings
Fighting
Ill-natured
Injurious
Interest
Language
Love
Malicious
Morbid
Nothing
Obsessed
Opinion
Over-high
Pride
Produce
Proud
Puffed
Quarrelling
Quarrels
Questionings
Questions
Railings
Result
Reviling
Revilings
Rise
Sick
Slander
Strife
Strifes
Surmisings
Suspicions
Talk
Thoughts
Understands
Unhealthy
Wars
Whereof
Word-striving