New American Standard Bible (©1995) Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue; the king's traders procured them from Kue for a price.King James Bible And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price. American King James Version And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price. American Standard Version And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; the king's merchants received them in droves, each drove at a price. Douay-Rheims Bible And there were horses brought him from Egypt, and from Coa by the king's merchants, who went, and bought at a price, Darby Bible Translation And the exportation of horses that Solomon had was from Egypt: a caravan of the king's merchants fetched a drove of horses, at a price. English Revised Version And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; the king's merchants received them in droves, each drove at a price. Webster's Bible Translation And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price. World English Bible The horses which Solomon had were brought out of Egypt and from Kue; the king's merchants purchased them from Kue. Young's Literal Translation And the source of the horses that are to Solomon is from Egypt and from Keva; merchants of the king from Keva take at a price, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adducebantur autem ei et equi de Aegypto et de Coa a negotiatoribus regis qui ibant et coemebant pretio 2 Crónicas 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los caballos de Salomón eran importados de Egipto y de Coa, y los mercaderes del rey los adquirían de Coa por cierto precio. 2 Crónicas 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los caballos de Salomón eran importados de Egipto y de Coa, y los mercaderes del rey los adquirían de Coa por cierto precio. 2 Crónicas 1:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y sacaban caballos y lienzos finos de Egipto para Salomón; pues por contrato tomaban allí los mercaderes del rey caballos y lienzos. 2 Crónicas 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y sacaban caballos y lienzos finos de Egipto para Salomón; porque la compañía de los mercaderes del rey compraban caballos y lienzos. 2 Crónicas 1:16 Spanish: Modern Los caballos de Salomón provenían de Egipto y de Coa. Los mercaderes del rey los adquirían en Coa al contado. 2 Chroniques 1:16 French: Louis Segond (1910) C'était de l'Egypte que Salomon tirait ses chevaux; une caravane de marchands du roi allait les chercher par troupes à un prix fixe; 2 Chroniques 1:16 French: Darby Et quant aux chevaux de Salomon, il les tirait d'Égypte: une caravane de marchands du roi prenait un convoi de chevaux pour un certain prix; 2 Chroniques 1:16 French: Martin (1744) Or quant au péage qui appartenait à Salomon de la traite des chevaux qu'on tirait d'Egypte, et du fil, les fermiers du Roi se payaient en fil. 2 Chroniques 1:16 French: Ostervald (1744) Le lieu d'où l'on tirait les chevaux pour Salomon était l'Égypte; une troupe de marchands du roi allaient en chercher un convoi pour un prix convenu. 2 Chronik 1:16 German: Luther (1912) Und man brachte Salomo Rosse aus Ägypten und allerlei Ware; und die Kaufleute des Königs kauften die Ware{~} {~} {~} 2 Chronik 1:16 German: Luther (1545) Und man brachte Salomo Rosse aus Ägypten und allerlei Ware. Und die Kaufleute des Königs kauften dieselbige Ware 2 Chronik 1:16 German: Elberfelder (1871) Und die Ausfuhr der Rosse für Salomo geschah aus Ägypten; und ein Zug Handelsleute des Königs holte einen Zug um Geld. (S. die Anm. zu 1. Kön. 10,28) 歷 代 志 下 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 的 馬 是 從 埃 及 帶 來 的 , 是 王 的 商 人 一 群 一 群 按 著 定 價 買 來 的 。 歷 代 志 下 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 的 马 是 从 埃 及 带 来 的 , 是 王 的 商 人 一 群 一 群 按 着 定 价 买 来 的 。 歷 代 志 下 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门拥有的马,都是从埃及和古厄运来的,是王的商人从古厄照价买来的。 歷 代 志 下 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門擁有的馬,都是從埃及和古厄運來的,是王的商人從古厄照價買來的。 And Solomon had horses brought out of Egypt and linen yarn the king's merchants received the linen yarn at a price And Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. had horses cuwc (soos) from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof). brought mowtsa' (mo-tsaw') brought out, bud, that which came out, east, going forth, goings out, that which (thing that) is gone out, outgoing, proceeded out, spring, vein, (water-)course (springs). out of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. and linen yarn miqveh (mik-veh') something waited for, i.e. confidence (objective or subjective); also a collection, i.e. (of water) a pond, or (of men and horses) a caravan or drove the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. merchants cachar (saw-khar') to travel round (specifically as a pedlar); intensively, to palpitate -- go about, merchant(-man), occupy with, pant, trade, traffick. received laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) the linen yarn miqveh (mik-veh') something waited for, i.e. confidence (objective or subjective); also a collection, i.e. (of water) a pond, or (of men and horses) a caravan or drove at a price mchiyr (mekk-eer') price, payment, wages -- gain, hire, price, sold, worth.2 Chronicles 1:16 Multilingual Bible 2 Chroniques 1:16 French 2 Crónicas 1:16 Biblia Paralela 歷 代 志 下 1:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |