2 Chronicles 16:14

<< 2 Chronicles 16:14 >>

And they buried him in his own sepulchres which he had made for himself in the city of David and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art and they made a very great burning for him
And they buried
qabar  (kaw-bar')
to inter -- in any wise, bury(-ier).
him in his own sepulchres
qeber,  (keh'-ber)
a sepulchre -- burying place, grave, sepulchre.
which he had made
karah  (kaw-raw')
to dig; figuratively, to plot; generally, to bore or open -- dig, make (a banquet), open.
for himself in the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
of David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
and laid
shakab  (shaw-kab')
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
him in the bed
mishkab  (mish-kawb')
a bed (figuratively, a bier); abstractly, sleep; by euphemism, carnal intercourse -- bed(-chamber), couch, lieth (lying) with.
which was filled
male'  (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
with sweet odours
besem  (beh'-sem)
fragrance; by implication, spicery; also the balsam plant -- smell, spice, sweet (odour).
and divers kinds
zan  (zan)
nourished (or fully developed), i.e. a form or sort -- divers kinds, all manner of store.
of spices prepared
raqach  (raw-kakh')
to perfume -- apothecary, compound, make (ointment), prepare, spice.
by the apothecaries'
mirqachath  (meer-kakh'-ath)
an aromatic unguent; also an unguent-pot -- prepared by the apothecaries' art, compound, ointment.
art
ma`aseh  (mah-as-eh')
an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property
and they made
saraph  (saw-raf')
to be (causatively, set) on fire -- (cause to, make a) burn(-ing), up) kindle, utterly.
a very
m`od  (meh-ode')
vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc.
great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
burning
srephah  (ser-ay-faw')
cremation -- burning.
for him

New American Standard Bible (©1995)
They buried him in his own tomb which he had cut out for himself in the city of David, and they laid him in the resting place which he had filled with spices of various kinds blended by the perfumers' art; and they made a very great fire for him.

King James Bible
And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odorous and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.

American King James Version
And they buried him in his own sepulchers, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' are: and they made a very great burning for him.

American Standard Version
And they buried him in his own sepulchres, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds of spices prepared by the perfumers art: and they made a very great burning for him.

Douay-Rheims Bible
And they buried him in his own sepulchre, which he had made for himself in the city of David: and they laid him on his bed full of spices and odoriferous ointments, which were made by the art of the perfumers, and they burnt them over him with very great pomp.

Darby Bible Translation
And they buried him in his own sepulchre, which he had excavated for himself in the city of David, and laid him in a bed filled with spices, a mixture of divers kinds prepared by the perfumer's art; and they made a very great burning for him.

English Revised Version
And they buried him in his own sepulchres, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.

Webster's Bible Translation
And they buried him in his own sepulchers which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.

World English Bible
They buried him in his own tombs, which he had dug out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and various kinds [of spices] prepared by the perfumers' art: and they made a very great burning for him.

Young's Literal Translation
and they bury him in one of his graves, that he had prepared for himself in the city of David, and they cause him to lie on a bed that one hath filled with spices, and divers kinds of mixtures, with perfumed work; and they burn for him a burning -- very great.

דברי הימים ב 16:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְבְּרֻ֣הוּ בְקִבְרֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר כָּֽרָה־לֹו֮ בְּעִ֣יר דָּוִיד֒ וַיַּשְׁכִּיבֻ֗הוּ בַּמִּשְׁכָּב֙ אֲשֶׁ֤ר מִלֵּא֙ בְּשָׂמִ֣ים וּזְנִ֔ים מְרֻקָּחִ֖ים בְּמִרְקַ֣חַת מַעֲשֶׂ֑ה וַיִּשְׂרְפוּ־לֹ֥ו שְׂרֵפָ֖ה גְּדֹולָ֥ה עַד־לִמְאֹֽד׃ פ

דברי הימים ב 16:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקברהו בקברתיו אשר כרה־לו בעיר דויד וישכיבהו במשכב אשר מלא בשמים וזנים מרקחים במרקחת מעשה וישרפו־לו שרפה גדולה עד־למאד׃ פ

דברי הימים ב 16:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקְבְּרֻהוּ בְקִבְרֹתָיו אֲשֶׁר כָּרָה־לֹו בְּעִיר דָּוִיד וַיַּשְׁכִּיבֻהוּ בַּמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר מִלֵּא בְּשָׂמִים וּזְנִים מְרֻקָּחִים בְּמִרְקַחַת מַעֲשֶׂה וַיִּשְׂרְפוּ־לֹו שְׂרֵפָה גְּדֹולָה עַד־לִמְאֹד׃ פ

דברי הימים ב 16:14 Hebrew Bible
ויקברהו בקברתיו אשר כרה לו בעיר דויד וישכיבהו במשכב אשר מלא בשמים וזנים מרקחים במרקחת מעשה וישרפו לו שרפה גדולה עד למאד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et sepelierunt eum in sepulchro suo quod foderat sibi in civitate David posueruntque eum super lectulum suum plenum aromatibus et unguentis meretriciis quae erant pigmentariorum arte confecta et conbuserunt super eum ambitione nimia

2 Crónicas 16:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y lo sepultaron en el sepulcro que él había excavado para sí en la ciudad de David, y lo pusieron sobre el lecho que él había llenado de especias de varias clases, mezcladas según el arte de los perfumistas; y le encendieron una hoguera muy grande.

2 Crónicas 16:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Lo sepultaron en el sepulcro que él había excavado para sí en la ciudad de David, y lo pusieron sobre el lecho que él había llenado de especias de varias clases, mezcladas según el arte de los perfumistas. Además le encendieron una hoguera muy grande.

2 Crónicas 16:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y sepultáronlo en sus sepulcros que él había hecho para sí en la ciudad de David;

2 Crónicas 16:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y lo sepultaron en sus sepulcros que él había hecho para sí en la ciudad de David; y lo pusieron en una litera la cual llenaron de aromas y de olores hechos de obra de boticarios, y le hicieron una quema, una quema muy grande.

2 Crónicas 16:14 Spanish: Modern
y lo sepultaron en el sepulcro que él había cavado para sí en la Ciudad de David. Lo recostaron en un féretro, el cual llenaron de especias aromáticas y de todo tipo de ungüentos y mezclas de ungüentos, e hicieron una gran hoguera en su honor.

2 Chroniques 16:14 French: Louis Segond (1910)
on l'enterra dans le sépulcre qu'il s'était creusé dans la ville de David. On le coucha sur un lit qu'on avait garni d'aromates et de parfums préparés selon l'art du parfumeur, et l'on en brûla en son honneur une quantité très considérable.

2 Chroniques 16:14 French: Darby
Et on l'enterra dans son sépulcre, qu'il s'était creusé dans la ville de David; et on le coucha dans un lit qu'on remplit d'aromates et d'un mélange d'épices composé selon l'art du parfumeur; et on en brûla pour lui en très-grande abondance.

2 Chroniques 16:14 French: Martin (1744)
Et on l'ensevelit dans son sépulcre qu'il s'était fait creuser en la Cité de David, et on le coucha dans un lit qu'il avait rempli de choses aromatiques, et d'épiceries mixtionnées par art de parfumeur, et on en brûla sur lui en très grande abondance.

2 Chroniques 16:14 French: Ostervald (1744)
Et on l'ensevelit dans le tombeau qu'il s'était creusé dans la cité de David. On le coucha sur un lit qu'il avait rempli de parfums et d'aromates, préparés en ouvrage de parfumerie; et on lui en brûla une quantité très considérable.

2 Chronik 16:14 German: Luther (1912)
Und man begrub ihn in seinem Grabe, das er hatte lassen graben in der Stadt Davids. Und sie legten ihn auf sein Lager, welches man gefüllt hatte mit gutem Räuchwerk und allerlei Spezerei, nach der Kunst des Salbenbereiters gemacht, und machten ihm einen großen Brand.

2 Chronik 16:14 German: Luther (1545)
Und man begrub ihn in seinem Grabe, das er ihm hatte lassen graben in der Stadt Davids. Und sie legten ihn auf sein Lager, welches man gefüllet hatte mit gutem Räuchwerk und allerlei Spezerei, nach Apothekerkunst gemacht, und machten ein sehr groß Brennen.

2 Chronik 16:14 German: Elberfelder (1871)
Und man begrub ihn in seinem Begräbnis, das er sich in der Stadt Davids gegraben hatte. Und man legte ihn auf ein Lager, das man gefüllt hatte mit Gewürz und Spezereien, (O. mit Gewürz von allerlei Art) gemischt nach der Kunst (Eig. Werk, Arbeit) der Salbenmischung; und man veranstaltete für ihn einen sehr großen Brand.

歷 代 志 下 16:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
葬 在 大 衛 城 自 己 所 鑿 的 墳 墓 裡 , 放 在 床 上 , 其 床 堆 滿 各 樣 馨 香 的 香 料 , 就 是 按 做 香 的 作 法 調 和 的 香 料 , 又 為 他 燒 了 許 多 的 物 件 。

歷 代 志 下 16:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
葬 在 大 卫 城 自 己 所 凿 的 坟 墓 里 , 放 在 床 上 , 其 床 堆 满 各 样 馨 香 的 香 料 , 就 是 按 做 香 的 作 法 调 和 的 香 料 , 又 为 他 烧 了 许 多 的 物 件 。

歷 代 志 下 16:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
人把他埋葬在大卫城里他为自己所凿的坟墓中。他们把他放在堆满按着作香的方法调和的各样香料的床上,又为他烧了很多香料。

歷 代 志 下 16:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
人把他埋葬在大衛城裡他為自己所鑿的墳墓中。他們把他放在堆滿按著作香的方法調和的各樣香料的床上,又為他燒了很多香料。


Apothecaries Bed Bier Blended Buried Burn Burning Bury Cause Covered Cut David Divers Dug Excavated Filled Fire Full Graves Hewn Honor Huge Kinds Laid Lie Mixture Mixtures Odorous Odors Odours Perfumed Perfumers Perfumer's Perfumes Prepared Resting Resting-place Sepulchers Sepulchre Sepulchres Sorts Spices Sweet Tomb Tombs Town Various

Apothecaries Bed Buried Burning City David Divers Dug Filled Great Hewn Kinds Laid Odors Odours Perfumers Prepared Sepulchers Sepulchres Spices Sweet Tombs Various

Apothecaries Bed Buried Burning City David Divers Dug Filled Great Hewn Kinds Laid Odors Odours Perfumers Prepared Sepulchers Sepulchres Spices Sweet Tombs Various

2 Chronicles 16:14 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible