
<< 2 Chronicles 16:5 >>
 |
And it came to pass when Baasha heard it that he left off building of Ramah and let his work cease And it came to pass when Baasha Ba`sha' (bah-shaw') offensiveness; Basha, a king of Israel -- Baasha. heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) it that he left off chadal (khaw-dal') to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want. building banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. of Ramah Ramah (raw-maw') Ramah, the name of four places in Palestine -- Ramah. and let his work mla'kah (mel-aw-kaw') deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor) cease shabath (shaw-bath') to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific)
 New American Standard Bible (©1995) When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and stopped his work.King James Bible And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease. American King James Version And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease. American Standard Version And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease. Douay-Rheims Bible And when Baasa heard of it, he left off the building of Rama, and interrupted his work. Darby Bible Translation And it came to pass when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease. English Revised Version And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and let his work cease. Webster's Bible Translation And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off the building of Ramah, and let his work cease. World English Bible It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease. Young's Literal Translation And it cometh to pass, at Baasha's hearing, that he ceaseth from building Ramah, and letteth his work rest; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod cum audisset Baasa desivit aedificare Rama et intermisit opus suum 2 Crónicas 16:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que cuando Baasa lo oyó, dejó de fortificar Ramá, y abandonó su obra. 2 Crónicas 16:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y cuando Baasa se enteró, dejó de fortificar Ramá, y abandonó su obra. 2 Crónicas 16:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y oyendo esto Baasa, cesó de edificar á Rama, y dejó su obra. 2 Crónicas 16:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y oyendo esto Baasa, cesó de edificar a Rama, y dejó su obra. 2 Crónicas 16:5 Spanish: Modern Cuando Baasa oyó esto, dejó de reedificar Ramá e hizo cesar su obra. 2 Chroniques 16:5 French: Louis Segond (1910) Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux. 2 Chroniques 16:5 French: Darby Et il arriva, quand Baësha l'apprit, qu'il se désista de bâtir Rama, et fit cesser ses travaux. 2 Chroniques 16:5 French: Martin (1744) Et il arriva que dès que Bahasa l'eut entendu il se désista de bâtir Rama, et fit cesser son ouvrage. 2 Chroniques 16:5 French: Ostervald (1744) Et aussitôt que Baesha l'eut appris, il cessa de bâtir Rama et suspendit son travail. 2 Chronik 16:5 German: Luther (1912) Da Baesa das hörte, ließ er ab Rama zu bauen, und hörte auf von seinem Werk. {~} 2 Chronik 16:5 German: Luther (1545) Da Baesa das hörete, ließ er ab, Rama zu bauen, und hörete auf von seinem Werk. 2 Chronik 16:5 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als Baesa es hörte, da ließ er von dem Bau Ramas ab und stellte seine Arbeit ein. 歷 代 志 下 16:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 沙 聽 見 就 停 工 , 不 修 築 拉 瑪 了 。 歷 代 志 下 16:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 沙 听 见 就 停 工 , 不 修 筑 拉 玛 了 。 歷 代 志 下 16:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 巴沙听见了,就停止修筑拉玛,把工程都停止了。 歷 代 志 下 16:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 巴沙聽見了,就停止修築拉瑪,把工程都停止了。  Abandoned Baasa Baasha Ba'asha Baasha's Building Cease Ceased Ceaseth Fortifying Hearing Letteth Pass Ramah Rest Stop Stopped Thereof
 Abandoned Baasa Baasha Ba'asha Baasha's Building Cease Ceased Ceaseth End Fortifying Heard Hearing Ramah Rest Stop Stopped Thereof Work
 Abandoned Baasa Baasha Ba'asha Baasha's Building Cease Ceased Ceaseth End Fortifying Heard Hearing Ramah Rest Stop Stopped Thereof Work
2 Chronicles 16:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |