<< 2 Chronicles 2:1 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) Now Solomon decided to build a house for the name of the LORD and a royal palace for himself.King James Bible And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.  Build Decided Determined Kingdom Orders Palace Purpose Purposed Royal Solomon Solomon's Temple
 Build Decided Determined House Kingdom Orders Palace Purpose Purposed Royal Solomon Solomon's Temple
 Build Decided Determined House Kingdom Orders Palace Purpose Purposed Royal Solomon Solomon's TempleAmerican King James Version And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom. American Standard Version Now Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom. Bible in Basic English Now it was Solomon's purpose to put up a house for the name of the Lord and a house for himself as king. Douay-Rheims Bible And Solomon determined to build a house to the name of the Lord, and a palace for himself. Darby Bible Translation And Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom. English Revised Version Now Solomon purposed to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom. Webster's Bible Translation And Solomon determined to build a house for the name of the LORD, and a house for his kingdom. World English Bible Now Solomon purposed to build a house for the name of Yahweh, and a house for his kingdom. Young's Literal Translation And Solomon saith to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom,
2 Crónicas 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Salomón decidió edificar una casa al nombre del SEÑOR, y un palacio real para sí. 2 Crónicas 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Salomón decidió edificar una casa al nombre del SEÑOR, y un palacio real para sí. 2 Crónicas 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) DETERMINO pues Salomón edificar casa al nombre de Jehová, y otra casa para su reino. 2 Crónicas 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Determinó, pues, Salomón edificar Casa al nombre del SEÑOR, y otra casa para su reino. 2 Crónicas 2:1 Spanish: Modern Salomón se propuso construir una casa al nombre de Jehovah, y una casa real para sí. 2 Chroniques 2:1 French: Louis Segond (1910) Salomon ordonna que l'on bâtît une maison au nom de l'Eternel et une maison royale pour lui. 2 Chroniques 2:1 French: Darby Et Salomon résolut de bâtir une maison pour le nom de l'Éternel, et une maison pour son royaume. 2 Chroniques 2:1 French: Martin (1744) Or Salomon résolut de bâtir une maison au Nom de l'Eternel, et une Maison Royale. 2 Chroniques 2:1 French: Ostervald (1744) Or Salomon ordonna de bâtir une maison au nom de l'Éternel, et pour lui une maison royale. 2 Chronik 2:1 German: Luther (1912) 1:18 Und Salomo gedachte zu bauen ein Haus dem Namen des HERRN und ein Haus seines Königreichs. 2 Chronik 2:1 German: Luther (1545) Und Salomo gedachte zu bauen ein Haus dem Namen des HERRN und ein Haus seines Königreichs. 2 Chronik 2:1 German: Elberfelder (1871) Und (1. Kön. 5) Salomo gedachte, dem Namen Jehovas ein Haus zu bauen und ein Haus für sein Königtum. 歷 代 志 下 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 定 意 要 為 耶 和 華 的 名 建 造 殿 宇 , 又 為 自 己 的 國 建 造 宮 室 。 歷 代 志 下 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 定 意 要 为 耶 和 华 的 名 建 造 殿 宇 , 又 为 自 己 的 国 建 造 宫 室 。 歷 代 志 下 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门定意建殿(王上5:1-6) 歷 代 志 下 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門定意建殿(王上5:1~6)所羅門決意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己建造王宮。(本節在《馬索拉抄本》為1:18) |  And Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. determined 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to build banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. an house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) for the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and an house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) for his kingdom malkuwth (mal-kooth') a rule; concretely, a dominion -- empire, kingdom, realm, reign, royal.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata decrevit autem Salomon aedificare domum nomini Domini et palatium sibi New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a and build decided for gave himself house LORD Name Now of orders palace royal Solomon temple the to 2 Chronicles 2:1 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|