2 Chronicles 2:11

<< 2 Chronicles 2:11 >>

Then Huram the king of Tyre answered in writing which he sent to Solomon Because the LORD hath loved his people he hath made thee king over them
Then Huram
Chuwram  (khoo-rawm')
whiteness, i.e. noble; Churam, the name of an Israelite and two Syrians -- Huram.
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Tyre
Tsor  (tsore)
a rock; Tsor, a place in Palestine -- Tyre, Tyrus.
answered
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
in writing
kathab  (kaw-thawb')
something written, i.e. a writing, record or book -- register, scripture, writing.
which he sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
to Solomon
Shlomoh  (shel-o-mo')
peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon.
Because the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
hath loved
'ahabah  (a-hab-aw)
love.
his people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
he hath made
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
thee king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
over them

New American Standard Bible (©1995)
Then Huram, king of Tyre, answered in a letter sent to Solomon: "Because the LORD loves His people, He has made you king over them."

King James Bible
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.

American King James Version
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD has loved his people, he has made you king over them.

American Standard Version
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loveth his people, he hath made thee king over them.

Douay-Rheims Bible
And Hiram king of Tyre sent a letter to Solomon, saying: Because the Lord hath loved his people, therefore he hath made thee king over them.

Darby Bible Translation
And Huram king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loved his people, he made thee king over them.

English Revised Version
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD loveth his people, he hath made thee king over them.

Webster's Bible Translation
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.

World English Bible
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, "Because Yahweh loves his people, he has made you king over them."

Young's Literal Translation
And Huram king of Tyre saith in writing, and sendeth unto Solomon: 'In the love of Jehovah to His people He hath given thee king over them.'

דברי הימים ב 2:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר חוּרָ֤ם מֶֽלֶךְ־צֹר֙ בִּכְתָ֔ב וַיִּשְׁלַ֖ח אֶל־שְׁלֹמֹ֑ה בְּאַהֲבַ֤ת יְהוָה֙ אֶת־עַמֹּ֔ו נְתָנְךָ֥ עֲלֵיהֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃

דברי הימים ב 2:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר חורם מלך־צר בכתב וישלח אל־שלמה באהבת יהוה את־עמו נתנך עליהם מלך׃

דברי הימים ב 2:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר חוּרָם מֶלֶךְ־צֹר בִּכְתָב וַיִּשְׁלַח אֶל־שְׁלֹמֹה בְּאַהֲבַת יְהוָה אֶת־עַמֹּו נְתָנְךָ עֲלֵיהֶם מֶלֶךְ׃

דברי הימים ב 2:11 Hebrew Bible
ויאמר חורם מלך צר בכתב וישלח אל שלמה באהבת יהוה את עמו נתנך עליהם מלך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit autem Hiram rex Tyri per litteras quas miserat Salomoni quia dilexit Dominus populum suum idcirco te regnare fecit super eum

2 Crónicas 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Hiram, rey de Tiro, respondió en una carta que envió a Salomón: Por cuanto el SEÑOR ama a su pueblo, te ha hecho rey sobre ellos.

2 Crónicas 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Hiram, rey de Tiro, respondió en una carta que envió a Salomón: "Por cuanto el SEÑOR ama a Su pueblo, te ha hecho rey sobre ellos."

2 Crónicas 2:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Hiram rey de Tiro respondió por letras, las que envió á Salomón: Porque Jehová amó á su pueblo, te ha puesto por rey sobre ellos.

2 Crónicas 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Hiram rey de Tiro respondió por letras, las que envió a Salomón: Porque el SEÑOR amó a su pueblo, te ha puesto por rey sobre ellos.

2 Crónicas 2:11 Spanish: Modern
Hiram, rey de Tiro, respondió con una carta que envió a Salomón: ¡Porque Jehovah ama a su pueblo, te ha hecho rey sobre ellos!

2 Chroniques 2:11 French: Louis Segond (1910)
Huram, roi de Tyr, répondit dans une lettre qu'il envoya à Salomon: C'est parce que l'Eternel aime son peuple qu'il t'a établi roi sur eux.

2 Chroniques 2:11 French: Darby
Et Hiram, roi de Tyr, dit dans un écrit qu'il envoya à Salomon: A cause de l'amour de l'Éternel pour son peuple, il t'a établi roi sur eux.

2 Chroniques 2:11 French: Martin (1744)
Et Hiram, Roi de Tyr, [répondit] par écrit, et manda à Salomon : Parce que l'Eternel a aimé son peuple il t'a établi Roi sur eux.

2 Chroniques 2:11 French: Ostervald (1744)
Huram, roi de Tyr, répondit, dans un écrit qu'il envoya à Salomon: C'est parce que l'Éternel aime son peuple qu'il t'a établi roi sur eux.

2 Chronik 2:11 German: Luther (1912)
Da sprach Huram, der König zu Tyrus, durch Schrift und sandte zu Salomo: Darum daß der HERR sein Volk liebt, hat er dich über sie zum König gemacht.

2 Chronik 2:11 German: Luther (1545)
Da sprach Huram, der König zu Tyrus, durch Schrift, und sandte zu Salomo: Darum daß der HERR sein Volk liebet, hat er dich über sie zum Könige gemacht.

2 Chronik 2:11 German: Elberfelder (1871)
Und Huram, der König von Tyrus, antwortete schriftlich und sandte an Salomo folgende Botschaft: Weil Jehova sein Volk liebt, hat er dich zum König über sie gesetzt.

歷 代 志 下 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
推 羅 王 希 蘭 寫 信 回 答 所 羅 門 說 : 耶 和 華 因 為 愛 他 的 子 民 , 所 以 立 你 作 他 們 的 王 ;

歷 代 志 下 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
推 罗 王 希 兰 写 信 回 答 所 罗 门 说 : 耶 和 华 因 为 爱 他 的 子 民 , 所 以 立 你 作 他 们 的 王 ;

歷 代 志 下 2:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
推罗王答应相助(王上5:7-12)推罗王希兰回信给所罗门说:“耶和华因为爱自己的子民,所以立你作他们的王。”

歷 代 志 下 2:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
推羅王答應相助(王上5:7~12)推羅王希蘭回信給所羅門說:“耶和華因為愛自己的子民,所以立你作他們的王。”


Huram Letter Love Loved Loves Loveth Replied Saying Solomon Tyre Writing

Hiram Huram Letter Loves Solomon Tyre Writing

Hiram Huram Letter Loves Solomon Tyre Writing

2 Chronicles 2:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible