
<< 2 Chronicles 2:3 >>
 |
And Solomon sent to Huram the king of Tyre saying As thou didst deal with David my father and didst send him cedars to build him an house to dwell therein even so deal with me And Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) to Huram Chuwram (khoo-rawm') whiteness, i.e. noble; Churam, the name of an Israelite and two Syrians -- Huram. the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Tyre Tsor (tsore) a rock; Tsor, a place in Palestine -- Tyre, Tyrus. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) As thou didst deal `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application with David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. my father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and didst send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) him cedars 'erez (eh-rez') a cedar tree (from the tenacity of its roots) -- cedar (tree). to build banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. him an house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) to dwell yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry therein even so deal with me
 New American Standard Bible (©1995) Then Solomon sent word to Huram the king of Tyre, saying, "As you dealt with David my father and sent him cedars to build him a house to dwell in, so do for me.King James Bible And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me. American King James Version And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As you did deal with David my father, and did send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me. American Standard Version And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him a house to dwell therein, even so deal with me . Douay-Rheims Bible He sent also to Hiram king of Tyre, saying: As thou didst with David my father, and didst send him cedars, to build him a house, in which he dwelt: Darby Bible Translation And Solomon sent to Huram king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him a house to dwell therein so do for me. English Revised Version And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me. Webster's Bible Translation And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him a house to dwell in it, even so deal with me. World English Bible Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, "As you dealt with David my father, and sent him cedars to build him a house in which to dwell, [even so deal with me]. Young's Literal Translation And Solomon sendeth unto Huram king of Tyre, saying, 'When thou hast dealt with David my father, then thou dost send to him cedars to build for him a house to dwell in; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata misit quoque ad Hiram regem Tyri dicens sicut egisti cum David patre meo et misisti ei ligna cedrina ut aedificaret sibi domum in qua et habitavit 2 Crónicas 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Salomón envió un mensaje a Hiram, rey de Tiro, diciendo: Haz conmigo como hiciste con mi padre David, enviándole cedros para edificarle una casa donde habitar. 2 Crónicas 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Salomón envió un mensaje a Hiram, rey de Tiro, diciendo: "Haz conmigo como hiciste con mi padre David, enviándole cedros para edificarle una casa donde habitar. 2 Crónicas 2:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y envió á decir Salomón á Hiram rey de Tiro: Haz conmigo como hiciste con David mi padre, enviándole cedros para que edificara para sí casa en que morase. 2 Crónicas 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y envió a decir Salomón a Hiram rey de Tiro: Haz conmigo como hiciste con David mi padre, enviándole cedros para que edificara para sí casa en que morase. 2 Crónicas 2:3 Spanish: Modern Salomón también envió a decir a Hiram, rey de Tiro: Haz conmigo como hiciste con mi padre David al enviarle cedro, para que edificara para sí una casa en que habitar. 2 Chroniques 2:3 French: Louis Segond (1910) Salomon envoya dire à Huram, roi de Tyr: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres afin qu'il se bâtît une maison d'habitation. 2 Chroniques 2:3 French: Darby Et Salomon envoya vers Hiram, roi de Tyr, disant: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres pour se bâtir une maison afin d'y habiter. 2 Chroniques 2:3 French: Martin (1744) Et Salomon envoya vers Hiram Roi de Tyr, pour lui dire : Comme tu as fait avec David mon père, et comme tu lui as envoyé des cèdres pour se bâtir une maison afin d'y habiter, [fais-en de même avec moi]. 2 Chroniques 2:3 French: Ostervald (1744) Puis Salomon envoya vers Huram, roi de Tyr, pour lui dire: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres, pour se bâtir une maison afin d'y habiter. 2 Chronik 2:3 German: Luther (1912) Und Salomo sandte zu Huram, dem König zu Tyrus, und ließ ihm sagen: Wie du mit meinem Vater David tatest und ihm sandtest Zedern, daß er sich ein Haus baute, darin er wohnte. 2 Chronik 2:3 German: Luther (1545) Und Salomo sandte zu Huram, dem Könige zu Tyrus, und ließ ihm sagen: Wie du mit meinem Vater David tatest und ihm sandtest Zedern, daß er ihm ein Haus bauete, darinnen er wohnete; 2 Chronik 2:3 German: Elberfelder (1871) Und Salomo sandte zu Huram, dem König von Tyrus, und ließ ihm sagen: So wie du meinem Vater David getan und ihm Cedern gesandt hast, daß er sich ein Haus baue, um darin zu wohnen, so tue auch mir. 歷 代 志 下 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 差 人 去 見 推 羅 王 希 蘭 , 說 : 你 曾 運 香 柏 木 與 我 父 大 衛 建 宮 居 住 , 求 你 也 這 樣 待 我 。 歷 代 志 下 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 差 人 去 见 推 罗 王 希 兰 , 说 : 你 曾 运 香 柏 木 与 我 父 大 卫 建 宫 居 住 , 求 你 也 这 样 待 我 。 歷 代 志 下 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门派人去见推罗王希兰说:“你怎样待我的父亲大卫,给他运来香柏木,为他建造宫殿居住,请你也这样待我。 歷 代 志 下 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門派人去見推羅王希蘭說:“你怎樣待我的父親大衛,給他運來香柏木,為他建造宮殿居住,請你也這樣待我。  Build Building Cedar Cedars Cedar-trees David Deal Dealt Dwell Hast Hiram Huram Logs Message Palace Saying Sending Solomon Therein Tyre
 Build Cedar Cedars Cedar-Trees David Deal Dealt Dwell Hiram House Huram Live Message Palace Sending Solomon Therein Tyre Word
 Build Cedar Cedars Cedar-Trees David Deal Dealt Dwell Hiram House Huram Live Message Palace Sending Solomon Therein Tyre Word
2 Chronicles 2:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |