2 Chronicles 2:3

Build
Cedar
Cedars
Cedar-Trees
David
Deal
Dealt
Dwell
Hiram
House
Huram
Live
Message
Palace
Sending
Solomon
Therein
Tyre
Word

Build
Building
Cedar
Cedars
Cedar-trees
David
Deal
Dealt
Dwell
Hast
Hiram
Huram
Logs
Message
Palace
Saying
Sending
Solomon
Therein
Tyre

Build
Building
Cedar
Cedars
Cedar-trees
David
Deal
Dealt
Dwell
Hast
Hiram
Huram
Logs
Message
Palace
Saying
Sending
Solomon
Therein
Tyre
<< 2 Chronicles 2:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Solomon sent word to Huram the king of Tyre, saying, "As you dealt with David my father and sent him cedars to build him a house to dwell in, so do for me.

King James Bible
And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.

American King James Version
And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As you did deal with David my father, and did send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.

American Standard Version
And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him a house to dwell therein, even so deal with me .

Douay-Rheims Bible
He sent also to Hiram king of Tyre, saying: As thou didst with David my father, and didst send him cedars, to build him a house, in which he dwelt:

Darby Bible Translation
And Solomon sent to Huram king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him a house to dwell therein so do for me.

English Revised Version
And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.

Webster's Bible Translation
And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him a house to dwell in it, even so deal with me.

World English Bible
Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, "As you dealt with David my father, and sent him cedars to build him a house in which to dwell, [even so deal with me].

Young's Literal Translation
And Solomon sendeth unto Huram king of Tyre, saying, 'When thou hast dealt with David my father, then thou dost send to him cedars to build for him a house to dwell in;

דברי הימים ב 2:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַ֣ח שְׁלֹמֹ֔ה אֶל־חוּרָ֥ם מֶֽלֶךְ־צֹ֖ר לֵאמֹ֑ר כַּאֲשֶׁ֤ר עָשִׂ֙יתָ֙ עִם־דָּוִ֣יד אָבִ֔י וַתִּֽשְׁלַֽח־לֹ֣ו אֲרָזִ֔ים לִבְנֹֽות־לֹ֥ו בַ֖יִת לָשֶׁ֥בֶת בֹּֽו׃

דברי הימים ב 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישלח שלמה אל־חורם מלך־צר לאמר כאשר עשית עם־דויד אבי ותשלח־לו ארזים לבנות־לו בית לשבת בו׃

דברי הימים ב 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁלַח שְׁלֹמֹה אֶל־חוּרָם מֶלֶךְ־צֹר לֵאמֹר כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִם־דָּוִיד אָבִי וַתִּשְׁלַח־לֹו אֲרָזִים לִבְנֹות־לֹו בַיִת לָשֶׁבֶת בֹּו׃

דברי הימים ב 2:3 Hebrew Bible
וישלח שלמה אל חורם מלך צר לאמר כאשר עשית עם דויד אבי ותשלח לו ארזים לבנות לו בית לשבת בו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
misit quoque ad Hiram regem Tyri dicens sicut egisti cum David patre meo et misisti ei ligna cedrina ut aedificaret sibi domum in qua et habitavit

2 Crónicas 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Salomón envió un mensaje a Hiram, rey de Tiro, diciendo: Haz conmigo como hiciste con mi padre David, enviándole cedros para edificarle una casa donde habitar.

2 Crónicas 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Salomón envió un mensaje a Hiram, rey de Tiro, diciendo: "Haz conmigo como hiciste con mi padre David, enviándole cedros para edificarle una casa donde habitar.

2 Crónicas 2:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y envió á decir Salomón á Hiram rey de Tiro: Haz conmigo como hiciste con David mi padre, enviándole cedros para que edificara para sí casa en que morase.

2 Crónicas 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y envió a decir Salomón a Hiram rey de Tiro: Haz conmigo como hiciste con David mi padre, enviándole cedros para que edificara para sí casa en que morase.

2 Crónicas 2:3 Spanish: Modern
Salomón también envió a decir a Hiram, rey de Tiro: Haz conmigo como hiciste con mi padre David al enviarle cedro, para que edificara para sí una casa en que habitar.

2 Chroniques 2:3 French: Louis Segond (1910)
Salomon envoya dire à Huram, roi de Tyr: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres afin qu'il se bâtît une maison d'habitation.

2 Chroniques 2:3 French: Darby
Et Salomon envoya vers Hiram, roi de Tyr, disant: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres pour se bâtir une maison afin d'y habiter.

2 Chroniques 2:3 French: Martin (1744)
Et Salomon envoya vers Hiram Roi de Tyr, pour lui dire : Comme tu as fait avec David mon père, et comme tu lui as envoyé des cèdres pour se bâtir une maison afin d'y habiter, [fais-en de même avec moi].

2 Chroniques 2:3 French: Ostervald (1744)
Puis Salomon envoya vers Huram, roi de Tyr, pour lui dire: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres, pour se bâtir une maison afin d'y habiter.

2 Chronik 2:3 German: Luther (1912)
Und Salomo sandte zu Huram, dem König zu Tyrus, und ließ ihm sagen: Wie du mit meinem Vater David tatest und ihm sandtest Zedern, daß er sich ein Haus baute, darin er wohnte.

2 Chronik 2:3 German: Luther (1545)
Und Salomo sandte zu Huram, dem Könige zu Tyrus, und ließ ihm sagen: Wie du mit meinem Vater David tatest und ihm sandtest Zedern, daß er ihm ein Haus bauete, darinnen er wohnete;

2 Chronik 2:3 German: Elberfelder (1871)
Und Salomo sandte zu Huram, dem König von Tyrus, und ließ ihm sagen: So wie du meinem Vater David getan und ihm Cedern gesandt hast, daß er sich ein Haus baue, um darin zu wohnen, so tue auch mir.

歷 代 志 下 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 差 人 去 見 推 羅 王 希 蘭 , 說 : 你 曾 運 香 柏 木 與 我 父 大 衛 建 宮 居 住 , 求 你 也 這 樣 待 我 。

歷 代 志 下 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 差 人 去 见 推 罗 王 希 兰 , 说 : 你 曾 运 香 柏 木 与 我 父 大 卫 建 宫 居 住 , 求 你 也 这 样 待 我 。

歷 代 志 下 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所罗门派人去见推罗王希兰说:“你怎样待我的父亲大卫,给他运来香柏木,为他建造宫殿居住,请你也这样待我。

歷 代 志 下 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所羅門派人去見推羅王希蘭說:“你怎樣待我的父親大衛,給他運來香柏木,為他建造宮殿居住,請你也這樣待我。
And Solomon sent to Huram the king of Tyre saying As thou didst deal with David my father and didst send him cedars to build him an house to dwell therein even so deal with me


And Solomon
Shlomoh  (shel-o-mo')
peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon.
sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
to Huram
Chuwram  (khoo-rawm')
whiteness, i.e. noble; Churam, the name of an Israelite and two Syrians -- Huram.
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Tyre
Tsor  (tsore)
a rock; Tsor, a place in Palestine -- Tyre, Tyrus.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
As thou didst deal
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
with David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
my father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
and didst send
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
him cedars
'erez  (eh-rez')
a cedar tree (from the tenacity of its roots) -- cedar (tree).
to build
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
him an house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
to dwell
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
therein even so deal with me

2 Chronicles 2:3 Multilingual Bible

2 Chroniques 2:3 French

2 Crónicas 2:3 Biblia Paralela

歷 代 志 下 2:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Build
Cedar
Cedars
Cedar-Trees
David
Deal
Dealt
Dwell
Hiram
House
Huram
Live
Message
Palace
Sending
Solomon
Therein
Tyre
Word

Build
Building
Cedar
Cedars
Cedar-trees
David
Deal
Dealt
Dwell
Hast
Hiram
Huram
Logs
Message
Palace
Saying
Sending
Solomon
Therein
Tyre

Build
Building
Cedar
Cedars
Cedar-trees
David
Deal
Dealt
Dwell
Hast
Hiram
Huram
Logs
Message
Palace
Saying
Sending
Solomon
Therein
Tyre