2 Chronicles 2:5

<< 2 Chronicles 2:5 >>

And the house which I build is great for great is our God above all gods
And the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
which I build
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
is great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
for great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
is our God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
above all gods
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.

New American Standard Bible (©1995)
"The house which I am about to build will be great, for greater is our God than all the gods.

King James Bible
And the house which I build is great: for great is our God above all gods.

American King James Version
And the house which I build is great: for great is our God above all gods.

American Standard Version
And the house which I build is great; for great is our God above all gods.

Douay-Rheims Bible
For the house which I desire to build, is great: for our God is great above all gods.

Darby Bible Translation
And the house that I will build is great; for great is our God above all gods.

English Revised Version
And the house which I build is great: for great is our God above all gods.

Webster's Bible Translation
And the house which I build is great: for great is our God above all gods.

World English Bible
"The house which I build is great; for our God is great above all gods.

Young's Literal Translation
And the house that I am building is great, for greater is our God than all gods;

דברי הימים ב 2:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהַבַּ֛יִת אֲשֶׁר־אֲנִ֥י בֹונֶ֖ה גָּדֹ֑ול כִּֽי־גָדֹ֥ול אֱלֹהֵ֖ינוּ מִכָּל־הָאֱלֹהִֽים׃

דברי הימים ב 2:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והבית אשר־אני בונה גדול כי־גדול אלהינו מכל־האלהים׃

דברי הימים ב 2:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַבַּיִת אֲשֶׁר־אֲנִי בֹונֶה גָּדֹול כִּי־גָדֹול אֱלֹהֵינוּ מִכָּל־הָאֱלֹהִים׃

דברי הימים ב 2:5 Hebrew Bible
והבית אשר אני בונה גדול כי גדול אלהינו מכל האלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
domus autem quam aedificare cupio magna est magnus est enim Deus noster super omnes deos

2 Crónicas 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y la casa que voy a edificar será grande; porque nuestro Dios es grande, más que todos los dioses.

2 Crónicas 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y la casa que voy a edificar será grande; porque nuestro Dios es grande, más que todos los dioses.

2 Crónicas 2:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y la casa que tengo que edificar, ha de ser grande: porque el Dios nuestro es grande sobre todos los dioses.

2 Crónicas 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y la Casa que tengo que edificar, ha de ser grande; porque el Dios nuestro es grande sobre todos los dioses.

2 Crónicas 2:5 Spanish: Modern
La casa que voy a construir será grande, porque nuestro Dios es más grande que todos los dioses.

2 Chroniques 2:5 French: Louis Segond (1910)
La maison que je vais bâtir doit être grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.

2 Chroniques 2:5 French: Darby
Et la maison que je bâtis sera grande; car notre Dieu est grand au-dessus de tous les dieux.

2 Chroniques 2:5 French: Martin (1744)
Or la maison que je m'en vais bâtir sera grande; car notre Dieu est grand au dessus de tous les dieux.

2 Chroniques 2:5 French: Ostervald (1744)
La maison que je vais bâtir sera grande; car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.

2 Chronik 2:5 German: Luther (1912)
Und das Haus, das ich bauen will soll groß sein; denn unser Gott ist größer als alle Götter.

2 Chronik 2:5 German: Luther (1545)
Und das Haus, das ich bauen will, soll groß sein; denn unser Gott ist größer denn alle Götter.

2 Chronik 2:5 German: Elberfelder (1871)
Und das Haus, das ich bauen will, soll groß sein; denn unser Gott ist größer als alle Götter.

歷 代 志 下 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 所 要 建 造 的 殿 宇 甚 大 ; 因 為 我 們 的   神 至 大 , 超 乎 諸   神 。

歷 代 志 下 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 所 要 建 造 的 殿 宇 甚 大 ; 因 为 我 们 的   神 至 大 , 超 乎 诸   神 。

歷 代 志 下 2:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要建造的殿宇必须宏伟,因为我们的 神伟大,超过众神之上。

歷 代 志 下 2:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要建造的殿宇必須宏偉,因為我們的 神偉大,超過眾神之上。


Build Building Gods Greater

Build Building Gods Great Greater House Temple

Build Building Gods Great Greater House Temple

2 Chronicles 2:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible