
<< 2 Chronicles 2:5 >>
 |
And the house which I build is great for great is our God above all gods And the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) which I build banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. is great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent for great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent is our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. above all gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
 New American Standard Bible (©1995) "The house which I am about to build will be great, for greater is our God than all the gods.King James Bible And the house which I build is great: for great is our God above all gods. American King James Version And the house which I build is great: for great is our God above all gods. American Standard Version And the house which I build is great; for great is our God above all gods. Douay-Rheims Bible For the house which I desire to build, is great: for our God is great above all gods. Darby Bible Translation And the house that I will build is great; for great is our God above all gods. English Revised Version And the house which I build is great: for great is our God above all gods. Webster's Bible Translation And the house which I build is great: for great is our God above all gods. World English Bible "The house which I build is great; for our God is great above all gods. Young's Literal Translation And the house that I am building is great, for greater is our God than all gods; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata domus autem quam aedificare cupio magna est magnus est enim Deus noster super omnes deos 2 Crónicas 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la casa que voy a edificar será grande; porque nuestro Dios es grande, más que todos los dioses. 2 Crónicas 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y la casa que voy a edificar será grande; porque nuestro Dios es grande, más que todos los dioses. 2 Crónicas 2:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y la casa que tengo que edificar, ha de ser grande: porque el Dios nuestro es grande sobre todos los dioses. 2 Crónicas 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la Casa que tengo que edificar, ha de ser grande; porque el Dios nuestro es grande sobre todos los dioses. 2 Crónicas 2:5 Spanish: Modern La casa que voy a construir será grande, porque nuestro Dios es más grande que todos los dioses. 2 Chroniques 2:5 French: Louis Segond (1910) La maison que je vais bâtir doit être grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux. 2 Chroniques 2:5 French: Darby Et la maison que je bâtis sera grande; car notre Dieu est grand au-dessus de tous les dieux. 2 Chroniques 2:5 French: Martin (1744) Or la maison que je m'en vais bâtir sera grande; car notre Dieu est grand au dessus de tous les dieux. 2 Chroniques 2:5 French: Ostervald (1744) La maison que je vais bâtir sera grande; car notre Dieu est plus grand que tous les dieux. 2 Chronik 2:5 German: Luther (1912) Und das Haus, das ich bauen will soll groß sein; denn unser Gott ist größer als alle Götter. 2 Chronik 2:5 German: Luther (1545) Und das Haus, das ich bauen will, soll groß sein; denn unser Gott ist größer denn alle Götter. 2 Chronik 2:5 German: Elberfelder (1871) Und das Haus, das ich bauen will, soll groß sein; denn unser Gott ist größer als alle Götter. 歷 代 志 下 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 所 要 建 造 的 殿 宇 甚 大 ; 因 為 我 們 的 神 至 大 , 超 乎 諸 神 。 歷 代 志 下 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 所 要 建 造 的 殿 宇 甚 大 ; 因 为 我 们 的 神 至 大 , 超 乎 诸 神 。 歷 代 志 下 2:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要建造的殿宇必须宏伟,因为我们的 神伟大,超过众神之上。 歷 代 志 下 2:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要建造的殿宇必須宏偉,因為我們的 神偉大,超過眾神之上。  Build Building Gods Greater
 Build Building Gods Great Greater House Temple
 Build Building Gods Great Greater House Temple
2 Chronicles 2:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |