2 Chronicles 32:3

<< 2 Chronicles 32:3 >>

He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city and they did help him
He took counsel
ya`ats  (yaw-ats')
to advise; reflexively, to deliberate or resolve -- advertise, take advise, advise (well), consult, (give, take) counsel(-lor), determine, devise, guide, purpose.
with his princes
sar  (sar)
a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
and his mighty men
gibbowr  (ghib-bore')
powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.
to stop
catham  (saw-tham')
to stop up; by implication, to repair; figuratively, to keep secret -- closed up, hidden, secret, shut out (up), stop.
the waters
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
of the fountains
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
which were without
chuwts  (khoots)
abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
and they did help
`azar  (aw-zar')
to surround, i.e. protect or aid -- help, succour.
him

New American Standard Bible (©1995)
he decided with his officers and his warriors to cut off the supply of water from the springs which were outside the city, and they helped him.

King James Bible
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

American King James Version
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

American Standard Version
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.

Douay-Rheims Bible
He took counsel with the princes, and the most valiant men, to stop up the heads of the springs, that were without the city: and as they were all of this mind,

Darby Bible Translation
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the fountains of waters that were outside the city; and they helped him.

English Revised Version
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.

Webster's Bible Translation
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they helped him.

World English Bible
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the springs which were outside of the city; and they helped him.

Young's Literal Translation
and he taketh counsel with his heads and his mighty ones, to stop the waters of the fountains that are at the outside of the city -- and they help him,

דברי הימים ב 32:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּוָּעַ֗ץ עִם־שָׂרָיו֙ וְגִבֹּרָ֔יו לִסְתֹּום֙ אֶת־מֵימֵ֣י הָעֲיָנֹ֔ות אֲשֶׁ֖ר מִח֣וּץ לָעִ֑יר וַֽיַּעְזְרֽוּהוּ׃

דברי הימים ב 32:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויועץ עם־שריו וגבריו לסתום את־מימי העינות אשר מחוץ לעיר ויעזרוהו׃

דברי הימים ב 32:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּוָּעַץ עִם־שָׂרָיו וְגִבֹּרָיו לִסְתֹּום אֶת־מֵימֵי הָעֲיָנֹות אֲשֶׁר מִחוּץ לָעִיר וַיַּעְזְרוּהוּ׃

דברי הימים ב 32:3 Hebrew Bible
ויועץ עם שריו וגבריו לסתום את מימי העינות אשר מחוץ לעיר ויעזרוהו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
inito cum principibus consilio virisque fortissimis ut obturarent capita fontium quae erant extra urbem et hoc omnium decernente sententia

2 Crónicas 32:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
decidió con sus oficiales y guerreros cortar el agua de las fuentes que estaban fuera de la ciudad, y ellos le ayudaron.

2 Crónicas 32:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
decidió con sus oficiales y guerreros cortar el agua de las fuentes que estaban fuera de la ciudad, y ellos lo ayudaron.

2 Crónicas 32:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Tuvo su consejo con sus príncipes y con sus valerosos, sobre cegar las fuentes de las aguas que estaban fuera de la ciudad; y ellos le apoyaron.

2 Crónicas 32:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
tuvo su consejo con sus príncipes y con sus valerosos, sobre cegar las fuentes de las aguas que estaban fuera de la ciudad; y ellos le apoyaron.

2 Crónicas 32:3 Spanish: Modern
tomó consejo con sus generales y sus valientes para cegar los manantiales de aguas que estaban fuera de la ciudad; y ellos le apoyaron.

2 Chroniques 32:3 French: Louis Segond (1910)
tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants, afin de boucher les sources d'eau qui étaient hors de la ville; et ils furent de son avis.

2 Chroniques 32:3 French: Darby
il tint conseil avec ses chefs et ses hommes forts pour arrêter les eaux des sources qui étaient en dehors de la ville; et ils lui aidèrent.

2 Chroniques 32:3 French: Martin (1744)
Il prit conseil avec ses principaux [officiers], et ses plus vaillants hommes, de boucher les eaux des fontaines qui étaient hors de la ville; et ils l'aidèrent à le faire.

2 Chroniques 32:3 French: Ostervald (1744)
Tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants pour boucher les sources d'eau qui étaient hors de la ville, et ils l'aidèrent.

2 Chronik 32:3 German: Luther (1912)
ward er Rats mit seinen Obersten und Gewaltigen, zuzudecken die Wasser der Brunnen, die draußen vor der Stadt waren; und sie halfen ihm.

2 Chronik 32:3 German: Luther (1545)
ward er Rats mit seinen Obersten und Gewaltigen, zuzudecken die Wasser von den Brunnen, die draußen vor der Stadt waren; und sie halfen ihm.

2 Chronik 32:3 German: Elberfelder (1871)
da beriet er sich mit seinen Obersten und seinen Helden, die Wasser der Quellen zu verstopfen, (Eig. verdecken, einschließen; so auch v 4. 30) welche außerhalb der Stadt waren; und sie halfen ihm.

歷 代 志 下 32:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 與 首 領 和 勇 士 商 議 , 塞 住 城 外 的 泉 源 ; 他 們 就 都 幫 助 他 。

歷 代 志 下 32:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 与 首 领 和 勇 士 商 议 , 塞 住 城 外 的 泉 源 ; 他 们 就 都 帮 助 他 。

歷 代 志 下 32:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就与众领袖和众勇士商议,要把城外各道水泉堵塞,他们都赞同。

歷 代 志 下 32:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就與眾領袖和眾勇士商議,要把城外各道水泉堵塞,他們都贊同。


Blocking Counsel Cut Decided Fountains Heads Helped Mighty Military Officers Officials Ones Outside Planned Princes Question Rulers Springs Staff Stop Stopping Supply Support Taketh Town War Warriors Waters Water-springs

City Consulted Counsel Cut Decided Fountains Heads Help Helped Mighty Military Officers Officials Outside Planned Princes Question Rulers Springs Staff Stop Stopping Supply War Warriors Water Waters Water-Springs

City Consulted Counsel Cut Decided Fountains Heads Help Helped Mighty Military Officers Officials Outside Planned Princes Question Rulers Springs Staff Stop Stopping Supply War Warriors Water Waters Water-Springs

2 Chronicles 32:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible