New American Standard Bible (©1995) The LORD, the God of their fathers, sent word to them again and again by His messengers, because He had compassion on His people and on His dwelling place;King James Bible And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place: American King James Version And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place: American Standard Version And Jehovah, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling-place: Douay-Rheims Bible And the Lord the God of their fathers sent to them, by the hand of his messengers, rising early, and daily admonishing them: because he spared his people and his dwelling place. Darby Bible Translation And Jehovah the God of their fathers sent to them by his messengers, rising up early and sending; because he had compassion on his people and on his dwelling-place. English Revised Version And the LORD, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place: Webster's Bible Translation And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling-place: World English Bible Yahweh, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling place: Young's Literal Translation And Jehovah, God of their fathers, sendeth unto them by the hand of His messengers -- rising early and sending -- for He hath had pity on His people, and on His habitation, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata mittebat autem Dominus Deus patrum suorum ad illos per manum nuntiorum suorum de nocte consurgens et cotidie commonens eo quod parceret populo et habitaculo suo 2 Crónicas 36:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el SEÑOR, Dios de sus padres, les envió palabra repetidas veces por sus mensajeros, porque El tenía compasión de su pueblo y de su morada; 2 Crónicas 36:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR, Dios de sus padres, les envió palabra repetidas veces por Sus mensajeros, porque El tenía compasión de Su pueblo y de Su morada. 2 Crónicas 36:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jehová el Dios de sus padres envió á ellos por mano de sus mensajeros, levantándose de mañana y enviando: porque él tenía misericordia de su pueblo, y de su habitación. 2 Crónicas 36:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el SEÑOR el Dios de sus padres envió a ellos por mano de sus mensajeros, levantándose de mañana y enviando; porque él tenía misericordia de su pueblo, y de su habitación. 2 Crónicas 36:15 Spanish: Modern Jehovah, Dios de sus padres, les envió sus mensajeros persistentemente, porque tenía misericordia de su pueblo y de su morada. 2 Chroniques 36:15 French: Louis Segond (1910) L'Eternel, le Dieu de leurs pères, donna de bonne heure à ses envoyés la mission de les avertir, car il voulait épargner son peuple et sa propre demeure. 2 Chroniques 36:15 French: Darby Et l'Éternel, le Dieu de leurs pères, envoya vers eux par ses messagers, se levant de bonne heure et envoyant, car il avait compassion de son peuple et de sa demeure. 2 Chroniques 36:15 French: Martin (1744) Or l'Eternel le Dieu de leurs pères les avait sommés par ses messagers, qu'il avait envoyés en toute diligence, parce qu'il était touché de compassion envers son peuple, et envers sa demeure. 2 Chroniques 36:15 French: Ostervald (1744) Or l'Éternel, le Dieu de leurs pères, leur avait envoyé des avertissements par le moyen de ses messagers, qu'il envoya de bonne heure; car il voulait épargner son peuple et sa propre demeure. 2 Chronik 36:15 German: Luther (1912) Und der HERR, ihrer Väter Gott, sandte zu ihnen durch seine Boten früh und immerfort; denn er schonte seines Volkes und seiner Wohnung. {~} {~} 2 Chronik 36:15 German: Luther (1545) Und der HERR, ihrer Väter Gott, sandte zu ihnen durch seine Boten frühe. Denn er schonete seines Volks und seiner Wohnung. 2 Chronik 36:15 German: Elberfelder (1871) Und Jehova, der Gott ihrer Väter, sandte zu ihnen durch seine Boten, früh sich aufmachend und sendend; denn er erbarmte sich seines Volkes und seiner Wohnung. 歷 代 志 下 36:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的 神 因 為 愛 惜 自 己 的 民 和 他 的 居 所 , 從 早 起 來 差 遣 使 者 去 警 戒 他 們 。 歷 代 志 下 36:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的 神 因 为 爱 惜 自 己 的 民 和 他 的 居 所 , 从 早 起 来 差 遣 使 者 去 警 戒 他 们 。 歷 代 志 下 36:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华他们列祖的 神,因为爱惜自己的子民和居所,就常常差派使者警戒他们。 歷 代 志 下 36:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華他們列祖的 神,因為愛惜自己的子民和居所,就常常差派使者警戒他們。 And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers rising up betimes and sending because he had compassion on his people and on his dwelling place And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of their fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) to them by yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), his messengers mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. rising up betimes shakam (shaw-kam') to load up (on the back of man or beast), i.e. to start early in the morning -- (arise, be up, get (oneself) up, rise up) early (betimes), morning. and sending shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) because he had compassion chamal (khaw-mal') to commiserate; by implication, to spare -- have compassion, (have) pity, spare. on his people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. and on his dwelling place ma`own (maw-ohn') an abode, of God (the Tabernacle or the Temple), men (their home) or animals (their lair); hence, a retreat (asylum) -- den, dwelling(-)place), habitation.2 Chronicles 36:15 Multilingual Bible 2 Chroniques 36:15 French 2 Crónicas 36:15 Biblia Paralela 歷 代 志 下 36:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |