
<< 2 Chronicles 36:17 >>
 |
Therefore he brought upon them the king of the Chaldees who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary and had no compassion upon young man or maiden old man or him that stooped for age he gave them all into his hand Therefore he brought `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) upon them the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of the Chaldees Kasdiy (kas-dee') Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea. who slew harag (haw-rag') to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely. their young men bachuwr (baw-khoor') participle passive of 977; properly, selected, i.e. a youth (often collective) -- (choice) young (man), chosen, hole. with the sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. in the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of their sanctuary miqdash (mik-dawsh') a consecrated thing or place, especially, a palace, sanctuary (whether of Jehovah or of idols) or asylum -- chapel, hallowed part, holy place, sanctuary. and had no compassion chamal (khaw-mal') to commiserate; by implication, to spare -- have compassion, (have) pity, spare. upon young man bachuwr (baw-khoor') participle passive of 977; properly, selected, i.e. a youth (often collective) -- (choice) young (man), chosen, hole. or maiden bthuwlah (beth-oo-law') a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state -- maid, virgin. old man zaqen (zaw-kane') old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator. or him that stooped for age yashesh (yaw-shaysh') gray-haired, i.e. an aged man -- stoop for age. he gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them all into his hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
 New American Standard Bible (©1995) Therefore He brought up against them the king of the Chaldeans who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or infirm; He gave them all into his hand.King James Bible Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand. American King James Version Therefore he brought on them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand. American Standard Version Therefore he brought upon them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or virgin, old man or hoary-headed: he gave them all into his hand. Douay-Rheims Bible For he brought upon them the king of the Chaldeans, and he slew their young men with the sword in the house of his sanctuary, he had no compassion on young man, or maiden, old man or even him that stooped for age, but he delivered them all into his hands. Darby Bible Translation And he brought up against them the king of the Chaldees, and slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and spared not young man nor maiden, old man nor him of hoary head: he gave them all into his hand. English Revised Version Therefore he brought upon them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man or ancient: he gave them all into his hand. Webster's Bible Translation Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand. World English Bible Therefore he brought on them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or gray-headed: he gave them all into his hand. Young's Literal Translation And He causeth to go up against them the king of the Chaldeans, and he slayeth their chosen ones by the sword in the house of their sanctuary, and hath had no pity on young man and virgin, old man and very aged -- the whole He hath given into his hand. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adduxit enim super eos regem Chaldeorum et interfecit iuvenes eorum gladio in domo sanctuarii sui non est misertus adulescentis et virginis et senis nec decrepiti quidem sed omnes tradidit manibus eius 2 Crónicas 36:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces El hizo subir contra ellos al rey de los caldeos, que mató a espada a sus jóvenes en la casa de su santuario, y no tuvo compasión del joven ni de la virgen, del viejo ni del débil; a todos ellos los entregó en su mano. 2 Crónicas 36:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Dios hizo subir contra ellos al rey de los Caldeos, que mató a espada a sus jóvenes en la casa de su santuario, y no tuvo compasión del joven ni de la virgen, del viejo ni del débil; a todos ellos los entregó en su mano. 2 Crónicas 36:17 Spanish: Reina Valera (1909) Por lo cual trajo contra ellos al rey de los Caldeos, que mató á cuchillo sus mancebos en la casa de su santuario, sin perdonar joven, ni doncella, ni viejo, ni decrépito; todos los entregó en sus manos. 2 Crónicas 36:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por lo cual trajo contra ellos al rey de los caldeos, que mató a cuchillo sus jóvenes en la Casa de su santuario, sin perdonar joven, ni doncella, ni viejo, ni decrépito; todos los entregó en sus manos. 2 Crónicas 36:17 Spanish: Modern Así trajo contra ellos al rey de los caldeos, quien mató a espada a sus jóvenes en su mismo santuario, sin perdonar la vida de los jóvenes ni de las jóvenes, de los ancianos ni de los decrépitos. A todos los entregó en su mano. 2 Chroniques 36:17 French: Louis Segond (1910) Alors l'Eternel fit monter contre eux le roi des Chaldéens, et tua par l'épée leurs jeunes gens dans la maison de leur sanctuaire; il n'épargna ni le jeune homme, ni la jeune fille, ni le vieillard, ni l'homme aux cheveux blancs, il livra tout entre ses mains. 2 Chroniques 36:17 French: Darby Et il fit monter contre eux le roi des Chaldéens, et tua leurs jeunes hommes par l'épée dans la maison de leur sanctuaire; et il n'eut pas compassion du jeune homme, ni de la vierge, ni de l'ancien, ni du vieillard: il les livra tous entre ses mains. 2 Chroniques 36:17 French: Martin (1744) C'est pourquoi il fit venir contre eux le Roi des Caldéens, qui tua leurs jeunes gens avec l'épée dans la maison de leur Sanctuaire, et il ne fut point touché de compassion envers les jeunes hommes, ni envers les filles, ni envers les vieillards et décrépits; il les livra tous entre ses mains. 2 Chroniques 36:17 French: Ostervald (1744) Alors il fit monter contre eux le roi des Caldéens, et tua leurs jeunes gens par l'épée, dans la maison de leur sanctuaire; il n'épargna ni le jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l'homme à cheveux blancs; il livra tout entre ses mains. 2 Chronik 36:17 German: Luther (1912) Denn er führte über sie den König der Chaldäer und ließ erwürgen ihre junge Mannschaft mit dem Schwert im Hause ihres Heiligtums und verschonte weder die Jünglinge noch die Jungfrauen, weder die Alten noch die Großväter; alle gab er sie in seine Hand. 2 Chronik 36:17 German: Luther (1545) Denn er führete über sie den König der Chaldäer und ließ erwürgen ihre junge Mannschaft mit dem Schwert im Hause ihres Heiligtums und verschonete weder der Jünglinge noch Jungfrauen, weder der Alten noch der Großväter: alle gab er sie in seine Hand. 2 Chronik 36:17 German: Elberfelder (1871) Und er ließ den König der Chaldäer wider sie heraufkommen, und der erschlug (And. üb.: und erschlug) ihre Jünglinge mit dem Schwerte im Hause ihres Heiligtums: er schonte nicht des Jünglings und der Jungfrau, des Alten und des Greises: alle gab er in seine Hand. 歷 代 志 下 36:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 耶 和 華 使 迦 勒 底 人 的 王 來 攻 擊 他 們 , 在 他 們 聖 殿 裡 用 刀 殺 了 他 們 的 壯 丁 , 不 憐 恤 他 們 的 少 男 處 女 、 老 人 白 叟 。 耶 和 華 將 他 們 都 交 在 迦 勒 底 王 手 裡 。 歷 代 志 下 36:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 耶 和 华 使 迦 勒 底 人 的 王 来 攻 击 他 们 , 在 他 们 圣 殿 里 用 刀 杀 了 他 们 的 壮 丁 , 不 怜 恤 他 们 的 少 男 处 女 、 老 人 白 叟 。 耶 和 华 将 他 们 都 交 在 迦 勒 底 王 手 里 。 歷 代 志 下 36:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 圣城沦陷,人民被掳(王下25:1-21;耶52:4-27;拉1:1-4)耶和华使迦勒底人的王上来攻打他们,在他们的圣殿里用刀杀了他们的壮丁,少男和少女以及年老衰弱的,他们都不怜惜;耶和华把所有这些人都交在迦勒底王的手里。 歷 代 志 下 36:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 聖城淪陷,人民被擄(王下25:1~21;耶52:4~27;拉1:1~4)耶和華使迦勒底人的王上來攻打他們,在他們的聖殿裡用刀殺了他們的壯丁,少男和少女以及年老衰弱的,他們都不憐惜;耶和華把所有這些人都交在迦勒底王的手裡。  Age Aged Causeth Chaldaeans Chaldeans Chalde'ans Chaldees Chosen Compassion Death Gray-headed Handed Hands Hoary Hoary-headed Holy Infirm Killed Maiden Nebuchadnezzar Ones Pity Sanctuary Slayeth Slew Spared Stooped Sword Virgin White-haired
 Age Chaldeans Chaldees Compassion Gray-Headed Hand House Infirm Killed Maiden Sanctuary Slew Stooped Sword Virgin Young
 Age Chaldeans Chaldees Compassion Gray-Headed Hand House Infirm Killed Maiden Sanctuary Slew Stooped Sword Virgin Young
2 Chronicles 36:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |