New American Standard Bible (©1995) for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.King James Bible (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) American King James Version (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) American Standard Version (for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds), Douay-Rheims Bible For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty to God unto the pulling down of fortifications, destroying counsels, Darby Bible Translation For the arms of our warfare are not fleshly, but powerful according to God to the overthrow of strongholds; English Revised Version (for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strong holds); Webster's Bible Translation (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) World English Bible for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds, Young's Literal Translation for the weapons of our warfare are not fleshly, but powerful to God for bringing down of strongholds, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατιᾶς ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:4 Greek NT: Greek Orthodox Church τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ Θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τα γαρ οπλα της στρατιας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:4 Greek NT: Westcott/Hort τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nam arma militiae nostrae non carnalia sed potentia Deo ad destructionem munitionum consilia destruentes 2 Corintios 10:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque las armas de nuestra contienda no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas; 2 Corintios 10:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque las armas de nuestra contienda no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas; 2 Corintios 10:4 Spanish: Reina Valera (1909) (Porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas;) 2 Corintios 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) (Porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas de parte de Dios para la destrucción de fortalezas); 2 Corintios 10:4 Spanish: Modern porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas. 2 Corinthiens 10:4 French: Louis Segond (1910) Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses. 2 Corinthiens 10:4 French: Darby car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais puissantes par Dieu pour la destruction des forteresses, 2 Corinthiens 10:4 French: Martin (1744) Car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais elles sont puissantes [par la vertu de] Dieu, pour la destruction des forteresses; 2 Corinthiens 10:4 French: Ostervald (1744) En effet, nos armes de guerre ne sont pas charnelles, mais elles sont puissantes en Dieu, pour renverser les forteresses, 2 Korinther 10:4 German: Luther (1912) Denn die Waffen unsrer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern mächtig vor Gott, zu zerstören Befestigungen; 2 Korinther 10:4 German: Luther (1545) Denn die Waffen unserer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern mächtig vor Gott, zu zerstören die Befestungen, 2 Korinther 10:4 German: Elberfelder (1871) denn die Waffen unseres Kampfes sind nicht fleischlich, sondern göttlich (O. Gott gemäß) mächtig zur Zerstörung von Festungen; 歌 林 多 後 書 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 爭 戰 的 兵 器 本 不 是 屬 血 氣 的 , 乃 是 在 神 面 前 有 能 力 , 可 以 攻 破 堅 固 的 營 壘 , 歌 林 多 後 書 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 争 战 的 兵 器 本 不 是 属 血 气 的 , 乃 是 在 神 面 前 有 能 力 , 可 以 攻 破 坚 固 的 营 垒 , 歌 林 多 後 書 10:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒, 歌 林 多 後 書 10:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為我們作戰所用的兵器,不是屬於這世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷堅固的堡壘, For the weapons of our warfare are not carnal but mighty through God to the pulling down of strong holds τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) οπλα noun - nominative plural neuter hoplon  hop'-lon: an implement or utensil or tool (literally or figuratively, especially, offensive for war) -- armour, instrument, weapon. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στρατειας noun - genitive singular feminine strateia  strat-i'-ah: military service, i.e. (figuratively) the apostolic career (as one of hardship and danger) -- warfare. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. σαρκικα adjective - nominative plural neuter sarkikos  sar-kee-kos': pertaining to flesh, i.e. (by extension) bodily, temporal, or (by implication) animal, unregenerate -- carnal, fleshly. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. δυνατα adjective - nominative plural neuter dunatos  doo-nat-os': powerful or capable; neuter possible -- able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward καθαιρεσιν noun - accusative singular feminine kathairesis  kath-ah'-ee-res-is: demolition; figuratively, extinction -- destruction, pulling down. οχυρωματων noun - genitive plural neuter ochuroma  okh-oo'-ro-mah: a castle (figuratively, argument) -- stronghold.2 Corinthians 10:4 Multilingual Bible 2 Corinthiens 10:4 French 2 Corintios 10:4 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 10:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |