New American Standard Bible (©1995) Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.King James Bible Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. American King James Version Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. American Standard Version Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. Douay-Rheims Bible Now the Lord is a Spirit. And where the Spirit of the Lord is, there is liberty. Darby Bible Translation Now the Lord is the Spirit, but where the Spirit of the Lord is, there is liberty. English Revised Version Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. Webster's Bible Translation Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. World English Bible Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. Young's Literal Translation And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα κυρίου, ἐλευθερία. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ Πνεῦμα Κυρίου, ἐκεῖ ἐλευθερία. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα κυρίου ἐκεῖ ἐλευθερία ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμα ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα κυρίου, ἐλευθερία. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου ελευθερια ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου εκει ελευθερια ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου εκει ελευθερια ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου εκει ελευθερια ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου ελευθερια Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Dominus autem Spiritus est ubi autem Spiritus Domini ibi libertas 2 Corintios 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ahora bien, el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, hay libertad. 2 Corintios 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ahora bien, el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, hay libertad. 2 Corintios 3:17 Spanish: Reina Valera (1909) Porque el Señor es el Espíritu; y donde hay el Espíritu del Señor, allí hay libertad. 2 Corintios 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el Señor es el Espíritu; y donde hay aquel Espíritu del Señor, allí hay libertad. 2 Corintios 3:17 Spanish: Modern Porque el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad. 2 Corinthiens 3:17 French: Louis Segond (1910) Or, le Seigneur c'est l'Esprit; et là où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté. 2 Corinthiens 3:17 French: Darby Or le Seigneur est l'esprit; mais là où est l'Esprit du Seigneur, il y a la liberté. 2 Corinthiens 3:17 French: Martin (1744) Or le Seigneur est cet Esprit-là; et où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté. 2 Corinthiens 3:17 French: Ostervald (1744) Or, le Seigneur est l'Esprit; et où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté. 2 Korinther 3:17 German: Luther (1912) Denn der HERR ist der Geist; wo aber der Geist des HERRN ist, da ist Freiheit. 2 Korinther 3:17 German: Luther (1545) Denn der HERR ist der Geist. Wo aber der Geist des HERRN ist, da ist Freiheit. 2 Korinther 3:17 German: Elberfelder (1871) Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, ist Freiheit. 歌 林 多 後 書 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 就 是 那 靈 ; 主 的 靈 在 那 裡 , 那 裡 就 得 以 自 由 。 歌 林 多 後 書 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 就 是 那 灵 ; 主 的 灵 在 那 里 , 那 里 就 得 以 自 由 。 歌 林 多 後 書 3:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 主就是那灵;主的灵在哪里,哪里就有自由。 歌 林 多 後 書 3:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 主就是那靈;主的靈在哪裡,哪裡就有自由。 Now the Lord is that Spirit and where the Spirit of the Lord is there is liberty ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευμα noun - nominative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ου adverb hou  hoo: at which place, i.e. where -- where(-in), whither(-soever). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευμα noun - nominative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. εκει adverb ekei  ek-i': there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place). ελευθερια noun - nominative singular feminine eleutheria  el-yoo-ther-ee'-ah: freedom (legitimate or licentious, chiefly moral or ceremonial) -- liberty.2 Corinthians 3:17 Multilingual Bible 2 Corinthiens 3:17 French 2 Corintios 3:17 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 3:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |