2 Corinthians 6:4

Afflictions
Approval
Approving
Calamities
Clear
Commend
Commending
Contrary
Distress
Distresses
Endurance
Full
God's
Great
Hardships
Making
Ministers
Necessities
Need
Ourselves
Patience
Quiet
Rather
Seek
Servants
Sorrow
Straits
Strength
Troubles
Unwearied
Way

Afflictions
Approval
Approving
Calamities
Clear
Commend
Commending
Contrary
Distress
Distresses
Endurance
Full
God's
Hardships
Helplessness
Making
Ministers
Ministrants
Necessities
Ourselves
Patience
Quiet
Recommending
Seek
Servants
Sorrow
Straits
Strength
Tribulations
Troubles
Unwearied

Afflictions
Approval
Approving
Calamities
Clear
Commend
Commending
Contrary
Distress
Distresses
Endurance
Full
God's
Hardships
Helplessness
Making
Ministers
Ministrants
Necessities
Ourselves
Patience
Quiet
Recommending
Seek
Servants
Sorrow
Straits
Strength
Tribulations
Troubles
Unwearied
<< 2 Corinthians 6:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,

King James Bible
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

American King James Version
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

American Standard Version
but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

Douay-Rheims Bible
But in all things let us exhibit ourselves as the ministers of God, in much patience, in tribulation, in necessities, in distresses,

Darby Bible Translation
but in everything commending ourselves as God's ministers, in much endurance, in afflictions, in necessities, in straits,

English Revised Version
but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

Webster's Bible Translation
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

World English Bible
but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,

Young's Literal Translation
but in everything recommending ourselves as God's ministrants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀλλ’ ἐν παντὶ συνίσταντες ἑαυτοὺς ὡς θεοῦ διάκονοι, ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀλλ’ ἐν παντὶ συνιστῶντες ἑαυτοὺς ὡς Θεοῦ διάκονοι, ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀλλ' ἐν παντὶ συνιστώντες ἑαυτοὺς ὡς θεοῦ διάκονοι ἐν ὑπομονῇ πολλῇ ἐν θλίψεσιν ἐν ἀνάγκαις ἐν στενοχωρίαις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀλλ’ ἐν παντὶ συνιστάνοντες ἑαυτοὺς ὡς θεοῦ διάκονοι, ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αλλ εν παντι συνισταντες εαυτους ως θεου διακονοι εν υπομονη πολλη εν θλιψεσιν εν αναγκαις εν στενοχωριαις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αλλ εν παντι συνιστωντες εαυτους ως θεου διακονοι εν υπομονη πολλη εν θλιψεσιν εν αναγκαις εν στενοχωριαις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αλλ εν παντι συνιστωντες εαυτους ως θεου διακονοι εν υπομονη πολλη εν θλιψεσιν εν αναγκαις εν στενοχωριαις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αλλ εν παντι συνιστωντες εαυτους ως θεου διακονοι εν υπομονη πολλη εν θλιψεσιν εν αναγκαις εν στενοχωριαις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort
αλλ εν παντι συνιστανοντες εαυτους ως θεου διακονοι εν υπομονη πολλη εν θλιψεσιν εν αναγκαις εν στενοχωριαις

2 Corinthians 6:4 Hebrew Bible
כי אם נראה בכל דבר כמשרתי אלהים בסבלנות רבה בלחץ ובצרות ובמצוקות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed in omnibus exhibeamus nosmet ipsos sicut Dei ministros in multa patientia in tribulationibus in necessitatibus in angustiis

2 Corintios 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
sino que en todo nos recomendamos a nosotros mismos como ministros de Dios, en mucha perseverancia, en aflicciones, en privaciones, en angustias,

2 Corintios 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues en todo nos recomendamos a nosotros mismos como ministros (servidores) de Dios, en mucha perseverancia, en aflicciones, en privaciones, en angustias,

2 Corintios 6:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Antes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;

2 Corintios 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
antes teniéndonos en todas las cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;

2 Corintios 6:4 Spanish: Modern
Más bien, en todo nos presentamos como ministros de Dios: en mucha perseverancia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias,

2 Corinthiens 6:4 French: Louis Segond (1910)
Mais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses,

2 Corinthiens 6:4 French: Darby
en toutes choses nous recommandant comme serviteurs de Dieu, par une grande patience, dans les tribulations, dans les nécessités, dans les détresses,

2 Corinthiens 6:4 French: Martin (1744)
Mais nous rendant recommandables, en toutes choses, comme ministres de Dieu, en grande patience, en afflictions, en nécessités, en angoisses,

2 Corinthiens 6:4 French: Ostervald (1744)
Mais nous nous rendons recommandables en toutes choses, comme des ministres de Dieu, dans une grande patience, dans les afflictions, dans les tourments, dans les angoisses,

2 Korinther 6:4 German: Luther (1912)
sondern in allen Dingen beweisen wir uns als die Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten,

2 Korinther 6:4 German: Luther (1545)
sondern in allen Dingen lasset uns beweisen als die Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten,

2 Korinther 6:4 German: Elberfelder (1871)
sondern in allem uns erweisen (O. empfehlen) als Gottes Diener, in vielem Ausharren, (O. vieler Geduld) in Drangsalen, in Nöten, in Ängsten,

歌 林 多 後 書 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
反 倒 在 各 樣 的 事 上 表 明 自 己 是 神 的 用 人 , 就 如 在 許 多 的 忍 耐 、 患 難 、 窮 乏 、 困 苦 、

歌 林 多 後 書 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
反 倒 在 各 样 的 事 上 表 明 自 己 是 神 的 用 人 , 就 如 在 许 多 的 忍 耐 、 患 难 、 穷 乏 、 困 苦 、

歌 林 多 後 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
反而在各样的事上,表明自己是 神的仆人,就如持久的忍耐、患难、贫乏、困苦、

歌 林 多 後 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
反而在各樣的事上,表明自己是 神的僕人,就如持久的忍耐、患難、貧乏、困苦、
But in all things approving ourselves as the ministers of God in much patience in afflictions in necessities in distresses


αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
παντι  adjective - dative singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
συνιστωντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
sunistao  soon-is-tah'-o, :  to set together, i.e. (by implication) to introduce (favorably), or (figuratively) to exhibit; intransitively, to stand near, or (figuratively) to constitute
εαυτους  reflexive pronoun - third person accusative plural masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
διακονοι  noun - nominative plural masculine
diakonos  dee-ak'-on-os:  an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess) -- deacon, minister, servant.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υπομονη  noun - dative singular feminine
hupomone  hoop-om-on-ay':  cheerful (or hopeful) endurance, constancy -- enduring, patience, patient continuance (waiting).
πολλη  adjective - dative singular feminine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
θλιψεσιν  noun - dative plural feminine
thlipsis  thlip'-sis:  pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αναγκαις  noun - dative plural feminine
anagke  an-ang-kay':  constraint; by implication, distress -- distress, must needs, (of) necessity(-sary), needeth, needful.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
στενοχωριαις  noun - dative plural feminine
stenochoria  sten-okh-o-ree'-ah:  narrowness of room, i.e. (figuratively) calamity -- anguish, distress.

2 Corinthians 6:4 Multilingual Bible

2 Corinthiens 6:4 French

2 Corintios 6:4 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 6:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afflictions
Approval
Approving
Calamities
Clear
Commend
Commending
Contrary
Distress
Distresses
Endurance
Full
God's
Great
Hardships
Making
Ministers
Necessities
Need
Ourselves
Patience
Quiet
Rather
Seek
Servants
Sorrow
Straits
Strength
Troubles
Unwearied
Way

Afflictions
Approval
Approving
Calamities
Clear
Commend
Commending
Contrary
Distress
Distresses
Endurance
Full
God's
Hardships
Helplessness
Making
Ministers
Ministrants
Necessities
Ourselves
Patience
Quiet
Recommending
Seek
Servants
Sorrow
Straits
Strength
Tribulations
Troubles
Unwearied

Afflictions
Approval
Approving
Calamities
Clear
Commend
Commending
Contrary
Distress
Distresses
Endurance
Full
God's
Hardships
Helplessness
Making
Ministers
Ministrants
Necessities
Ourselves
Patience
Quiet
Recommending
Seek
Servants
Sorrow
Straits
Strength
Tribulations
Troubles
Unwearied