New American Standard Bible (©1995) He said, "Come with me and see my zeal for the LORD." So he made him ride in his chariot.King James Bible And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. American King James Version And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. American Standard Version And he said, Come with me, and see my zeal for Jehovah. So they made him ride in his chariot. Douay-Rheims Bible And he said to him: Come with me, and see my zeal for the Lord. So he made him ride in his chariot, Darby Bible Translation and said, Come with me, and see my zeal for Jehovah. So they made him ride in his chariot. English Revised Version And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. Webster's Bible Translation And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. World English Bible He said, "Come with me, and see my zeal for Yahweh." So they made him ride in his chariot. Young's Literal Translation and saith, 'Come with me, and look on my zeal for Jehovah;' and they cause him to ride in his chariot. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque ad eum veni mecum et vide zelum meum pro Domino et inpositum currui suo 2 Reyes 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y él dijo: Ven conmigo y verás mi celo por el SEÑOR. Y lo hizo ir con él en su carro. 2 Reyes 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y él dijo: "Ven conmigo y verás mi celo por el SEÑOR." Y lo hizo ir con él en su carro. 2 Reyes 10:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjole: Ven conmigo, y verás mi celo por Jehová. Pusiéronlo pues en su carro. 2 Reyes 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le dijo: Ven conmigo, y verás mi celo por el SEÑOR. Lo pusieron, pues, en su carro. 2 Reyes 10:16 Spanish: Modern y dijo: --Ven conmigo y verás mi celo por Jehovah. Y le hizo subir a su carro. 2 Rois 10:16 French: Louis Segond (1910) et dit: Viens avec moi, et tu verras mon zèle pour l'Eternel. Il l'emmena ainsi dans son char. 2 Rois 10:16 French: Darby Viens avec moi, et vois mon zèle pour l'Éternel. Et on le mena dans le char de Jéhu. 2 Rois 10:16 French: Martin (1744) Puis il dit : Viens avec moi, et tu verras le zèle que j'ai pour l'Eternel. Ainsi on le mena dans son chariot. 2 Rois 10:16 French: Ostervald (1744) Puis il dit: Viens avec moi, et tu verras le zèle que j'ai pour l'Éternel. Ainsi ils l'emmenèrent dans son char. 2 Koenige 10:16 German: Luther (1912) und sprach: Komm mit mir und siehe meinen Eifer um den HERRN! Und sie führten ihn mit ihm auf seinem Wagen. 2 Koenige 10:16 German: Luther (1545) und sprach: Komm mit mir und sieh meinen Eifer um den HERRN. Und sie führeten ihn mit ihm auf seinen Wagen. 2 Koenige 10:16 German: Elberfelder (1871) und sprach: Komm mit mir und sieh meinen Eifer für Jehova an! Und sie fuhren ihn auf seinem Wagen. 列 王 紀 下 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 戶 說 : 你 和 我 同 去 , 看 我 為 耶 和 華 怎 樣 熱 心 ; 於 是 請 他 坐 在 車 上 , 列 王 紀 下 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 户 说 : 你 和 我 同 去 , 看 我 为 耶 和 华 怎 样 热 心 ; 於 是 请 他 坐 在 车 上 , 列 王 紀 下 10:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶户说:“你和我一起去,看看我对耶和华的热诚。”于是用自己的战车载他同去。 列 王 紀 下 10:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶戶說:“你和我一起去,看看我對耶和華的熱誠。”於是用自己的戰車載他同去。 And he said Come with me and see my zeal for the LORD So they made him ride in his chariot And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Come yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) with me and see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. my zeal qin'ah (kin-aw') jealousy or envy -- envy(-ied), jealousy, sake, zeal. for the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. So they made him ride rakab (raw-kab') to ride (on an animal or in a vehicle); causatively, to place upon (for riding or generally), to despatch in his chariot rekeb (reh'-keb) a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the upper millstone -- chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon.2 Kings 10:16 Multilingual Bible 2 Rois 10:16 French 2 Reyes 10:16 Biblia Paralela 列 王 紀 下 10:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |