2 Kings 10:8

Arrived
Declareth
Doorway
Entering
Entrance
Gate
Heads
Heaps
Jehu
King's
Lay
Masses
Messenger
Morning
Opening
Ordered
Piles
Princes

Arrived
Declareth
Doorway
Entering
Entrance
Gate
Heads
Heaps
Jehu
King's
Lay
Masses
Messenger
Morning
Opening
Ordered
Piles
Princes
Saying
Sons
Till
Town

Arrived
Declareth
Doorway
Entering
Entrance
Gate
Heads
Heaps
Jehu
King's
Lay
Masses
Messenger
Morning
Opening
Ordered
Piles
Princes
Saying
Sons
Till
Town
<< 2 Kings 10:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
When the messenger came and told him, saying, "They have brought the heads of the king's sons," he said, "Put them in two heaps at the entrance of the gate until morning."

King James Bible
And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning.

American King James Version
And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay you them in two heaps at the entering in of the gate until the morning.

American Standard Version
And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entrance of the gate until the morning.

Douay-Rheims Bible
And a messenger came, and told him, saying: They have brought the heads of the king's sons. And he said: Lay ye them in two heaps by the entering in of the gate until the morning.

Darby Bible Translation
And a messenger came and told him saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay them in two heaps at the entrance of the gate until the morning.

English Revised Version
And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning.

Webster's Bible Translation
And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entrance of the gate until the morning.

World English Bible
A messenger came, and told him, "They have brought the heads of the king's sons." He said, "Lay them in two heaps at the entrance of the gate until the morning."

Young's Literal Translation
and the messenger cometh in, and declareth to him, saying, 'They have brought in the heads of the sons of the king,' and he saith, 'Make them two heaps at the opening of the gate till the morning.'

מלכים ב 10:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֤א הַמַּלְאָךְ֙ וַיַּגֶּד־לֹ֣ו לֵאמֹ֔ר הֵבִ֖יאוּ רָאשֵׁ֣י בְנֵֽי־הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֗אמֶר שִׂ֣ימוּ אֹתָ֞ם שְׁנֵ֧י צִבֻּרִ֛ים פֶּ֥תַח הַשַּׁ֖עַר עַד־הַבֹּֽקֶר׃

מלכים ב 10:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויבא המלאך ויגד־לו לאמר הביאו ראשי בני־המלך ויאמר שימו אתם שני צברים פתח השער עד־הבקר׃

מלכים ב 10:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּבֹא הַמַּלְאָךְ וַיַּגֶּד־לֹו לֵאמֹר הֵבִיאוּ רָאשֵׁי בְנֵי־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר שִׂימוּ אֹתָם שְׁנֵי צִבֻּרִים פֶּתַח הַשַּׁעַר עַד־הַבֹּקֶר׃

מלכים ב 10:8 Hebrew Bible
ויבא המלאך ויגד לו לאמר הביאו ראשי בני המלך ויאמר שימו אתם שני צברים פתח השער עד הבקר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
venit autem nuntius et indicavit ei dicens adtulerunt capita filiorum regis qui respondit ponite ea duos acervos iuxta introitum portae usque mane

2 Reyes 10:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando el mensajero vino y le avisó, diciendo: Han traído las cabezas de los hijos del rey, él dijo: Ponedlas en dos montones a la entrada de la puerta hasta la mañana.

2 Reyes 10:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando el mensajero vino y le avisó: "Han traído las cabezas de los hijos del rey," él dijo: "Pónganlas en dos montones a la entrada de la puerta hasta la mañana."

2 Reyes 10:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vino un mensajero que le dió las nuevas, diciendo: Traído han las cabezas de los hijos del rey. Y él le dijo: Ponedlas en dos montones á la entrada de la puerta hasta la mañana.

2 Reyes 10:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vino un mensajero que le dio las nuevas, diciendo: Han traído las cabezas de los hijos del rey. Y él dijo: Ponedlas en dos montones a la entrada de la puerta hasta la mañana.

2 Reyes 10:8 Spanish: Modern
Entonces llegó el mensajero y le informó diciendo: --Han traído las cabezas de los hijos del rey. Y él dijo: --Ponedlas en dos montones a la entrada de la puerta de la ciudad, hasta mañana.

2 Rois 10:8 French: Louis Segond (1910)
Le messager vint l'en informer, en disant: Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il dit: Mettez-les en deux tas à l'entrée de la porte, jusqu'au matin.

2 Rois 10:8 French: Darby
Et un messager vint, et le lui rapporta, disant: Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il dit: Mettez-les en deux tas à l'entrée de la porte, jusqu'au matin.

2 Rois 10:8 French: Martin (1744)
Et un messager vint qui le lui rapporta, et dit : Ils ont apporté les têtes des fils du Roi. Et il répondit : Mettez-les en deux monceaux à l'entrée de la porte, jusqu'au matin.

2 Rois 10:8 French: Ostervald (1744)
Et le messager vint le lui annoncer, en disant: On a apporté les têtes des fils du roi. Jéhu dit: Mettez-les en deux monceaux à l'entrée de la porte, jusqu'au matin.

2 Koenige 10:8 German: Luther (1912)
Und da der Bote kam und sagte es ihm an und sprach: Sie haben die Häupter der Königskinder gebracht, sprach er: Legt sie auf zwei Haufen vor die Tür am Tor bis morgen.

2 Koenige 10:8 German: Luther (1545)
Und da der Bote kam und sagte es ihm an und sprach: Sie haben die Häupter des Königs Kinder gebracht, sprach er: Legt sie auf zween Haufen vor der Tür am Tor bis morgen.

2 Koenige 10:8 German: Elberfelder (1871)
Und ein Bote kam und berichtete ihm und sprach: Man hat die Köpfe der Königssöhne gebracht. Und er sprach: Leget sie in zwei Haufen an den Eingang des Tores, bis zum Morgen.

列 王 紀 下 10:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 使 者 來 告 訴 耶 戶 說 : 他 們 將 王 眾 子 的 首 級 送 來 了 。 耶 戶 說 : 將 首 級 在 城 門 口 堆 作 兩 堆 , 擱 到 明 日 。

列 王 紀 下 10:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 使 者 来 告 诉 耶 户 说 : 他 们 将 王 众 子 的 首 级 送 来 了 。 耶 户 说 : 将 首 级 在 城 门 口 堆 作 两 堆 , 搁 到 明 日 。

列 王 紀 下 10:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有使者来告诉耶户说:“王的众子的头送到了。”他说:“把它们分作两堆放在城门口,直到早上。”

列 王 紀 下 10:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有使者來告訴耶戶說:“王的眾子的頭送到了。”他說:“把它們分作兩堆放在城門口,直到早上。”
And there came a messenger and told him saying They have brought the heads of the king's sons And he said Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning


And there came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
a messenger
mal'ak  (mal-awk')
a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger.
and told
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
him saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
They have brought
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
the heads
ro'sh  (roshe)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
of the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Lay
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
ye them in two
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
heaps
tsibbur  (tsib-boor')
a pile -- heap.
at the entering in
pethach  (peh'-thakh)
an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place.
of the gate
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
until the morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.

2 Kings 10:8 Multilingual Bible

2 Rois 10:8 French

2 Reyes 10:8 Biblia Paralela

列 王 紀 下 10:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arrived
Declareth
Doorway
Entering
Entrance
Gate
Heads
Heaps
Jehu
King's
Lay
Masses
Messenger
Morning
Opening
Ordered
Piles
Princes

Arrived
Declareth
Doorway
Entering
Entrance
Gate
Heads
Heaps
Jehu
King's
Lay
Masses
Messenger
Morning
Opening
Ordered
Piles
Princes
Saying
Sons
Till
Town

Arrived
Declareth
Doorway
Entering
Entrance
Gate
Heads
Heaps
Jehu
King's
Lay
Masses
Messenger
Morning
Opening
Ordered
Piles
Princes
Saying
Sons
Till
Town