2 Kings 13:18

<< 2 Kings 13:18 >>

And he said Take the arrows And he took them And he said unto the king of Israel Smite upon the ground And he smote thrice __ and stayed
And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
the arrows
chets  (khayts)
a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; the shaft of a spear
And he took
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
them And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
Smite
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
upon the ground
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
And he smote
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
thrice
shalowsh  (shaw-loshe')
masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice
pa`am  (pah'-am)
a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) -- anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel.
and stayed
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)

New American Standard Bible (©1995)
Then he said, "Take the arrows," and he took them. And he said to the king of Israel, "Strike the ground," and he struck it three times and stopped.

King James Bible
And he said, Take the arrows. And he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.

American King James Version
And he said, Take the arrows. And he took them. And he said to the king of Israel, Smite on the ground. And he smote thrice, and stayed.

American Standard Version
And he said, Take the arrows; and he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground; and he smote thrice, and stayed.

Douay-Rheims Bible
And he said: Take the arrows. And when he had taken them, he said to him : Strike with an arrow upon the ground. And he struck three times and stood still.

Darby Bible Translation
And he said, Take the arrows. And he took them. And he said to the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.

English Revised Version
And he said, Take the arrows: and he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground: and he smote thrice, and stayed.

Webster's Bible Translation
And he said, Take the arrows. And he took them. And he said to the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and ceased.

World English Bible
He said, "Take the arrows;" and he took them. He said to the king of Israel, "Strike the ground;" and he struck three times, and stopped.

Young's Literal Translation
And he saith, 'Take the arrows,' and he taketh; and he saith to the king of Israel, 'Smite to the earth;' and he smiteth three times, and stayeth.

מלכים ב 13:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֛אמֶר קַ֥ח הַחִצִּ֖ים וַיִּקָּ֑ח וַיֹּ֤אמֶר לְמֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ הַךְ־אַ֔רְצָה וַיַּ֥ךְ שָֽׁלֹשׁ־פְּעָמִ֖ים וַֽיַּעֲמֹֽד׃

מלכים ב 13:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר קח החצים ויקח ויאמר למלך־ישראל הך־ארצה ויך שלש־פעמים ויעמד׃

מלכים ב 13:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר קַח הַחִצִּים וַיִּקָּח וַיֹּאמֶר לְמֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל הַךְ־אַרְצָה וַיַּךְ שָׁלֹשׁ־פְּעָמִים וַיַּעֲמֹד׃

מלכים ב 13:18 Hebrew Bible
ויאמר קח החצים ויקח ויאמר למלך ישראל הך ארצה ויך שלש פעמים ויעמד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait tolle sagittas qui cum tulisset rursum dixit ei percute iaculo terram et cum percussisset tribus vicibus et stetisset

2 Reyes 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces añadió: Toma las flechas; y él las tomó. Y dijo al rey de Israel: Golpea la tierra; y él la golpeó tres veces y se detuvo.

2 Reyes 13:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces añadió: "Toma las flechas;" y él las tomó. Y dijo al rey de Israel: "Golpea la tierra;" y él la golpeó tres veces y se detuvo.

2 Reyes 13:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tornóle á decir: Toma las saetas. Y luego que el rey de Israel las hubo tomado, díjole: Hiere la tierra. Y él hirió tres veces, y cesó.

2 Reyes 13:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y le volvió a decir: Toma las saetas. Y luego que el rey de Israel las hubo tomado, le dijo: Hiere la tierra. Y él hirió tres veces, y cesó.

2 Reyes 13:18 Spanish: Modern
Volvió a decir: --Toma las flechas. Las tomó, y Eliseo dijo al rey de Israel: --¡Golpea la tierra! Él golpeó la tierra tres veces y se detuvo.

2 Rois 13:18 French: Louis Segond (1910)
Elisée dit encore: Prends les flèches. Et il les prit. Elisée dit au roi d'Israël: Frappe contre terre. Et il frappa trois fois, et s'arrêta.

2 Rois 13:18 French: Darby
Et il dit: Prends les flèches. Et il les prit. Et il dit au roi d'Israël: Frappe contre terre. Et il frappa trois fois, et s'arrêta.

2 Rois 13:18 French: Martin (1744)
Il lui dit encore : Prends des flèches; et quand il les eut prises, il dit au Roi d'Israël : Frappe contre terre; et le Roi frappa trois fois, puis il s'arrêta.

2 Rois 13:18 French: Ostervald (1744)
Élisée lui dit encore: Prends les flèches. Et il les prit. Et Élisée dit au roi d'Israël: Frappe contre terre. Joas frappa trois fois, puis s'arrêta.

2 Koenige 13:18 German: Luther (1912)
Und er sprach: Nimm die Pfeile! Und da er sie nahm, sprach er zum König Israels: Schlage die Erde! Und er schlug dreimal und stand still.

2 Koenige 13:18 German: Luther (1545)
Und er sprach: Nimm die Pfeile! Und da er sie nahm, sprach er zum Könige Israels: Schlage die Erde! Und er schlug dreimal und stund stille.

2 Koenige 13:18 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach: Nimm die Pfeile. Und er nahm sie. Und er sprach zu dem König von Israel: Schlage auf die Erde! Und er schlug dreimal und hielt inne.

列 王 紀 下 13:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 利 沙 又 說 : 取 幾 枝 箭 來 。 他 就 取 了 來 。 以 利 沙 說 : 打 地 罷 ! 他 打 了 三 次 , 便 止 住 了 。

列 王 紀 下 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 利 沙 又 说 : 取 几 枝 箭 来 。 他 就 取 了 来 。 以 利 沙 说 : 打 地 罢 ! 他 打 了 三 次 , 便 止 住 了 。

列 王 紀 下 13:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他又说:“拿箭来!”他就拿了来。他对以色列王说:“你击打地吧!”他就击打地,打了三次就站起来了。

列 王 紀 下 13:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他又說:“拿箭來!”他就拿了來。他對以色列王說:“你擊打地吧!”他就擊打地,打了三次就站起來了。


Arrows Ceased Elisha Ground Smite Smiteth Smote Stayed Stayeth Stopped Strike Struck Taketh Thrice

Arrows Ceased Earth Elisha Ground Israel Smite Smote Stayeth Stopped Strike Struck Three Thrice Times

Arrows Ceased Earth Elisha Ground Israel Smite Smote Stayeth Stopped Strike Struck Three Thrice Times

2 Kings 13:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible