2 Kings 5:17

Burden
Burnt
Burnt-Offering
Earth
Gods
Henceforth
Least
Mules
Naaman
Na'aman
Offer
Offering
Please
Sacrifice
Servant

Able
Backs
Beasts
Burden
Burned
Burnt
Burnt-offering
Carry
Couple
Gods
Henceforth
Least
Load
Longer
Mules
Naaman
Na'aman
Offer
Offering
Offerings
Pair
Please
Sacrifice
Sacrifices
Servant
Yet

Able
Backs
Beasts
Burden
Burned
Burnt
Burnt-offering
Carry
Couple
Gods
Henceforth
Least
Load
Longer
Mules
Naaman
Na'aman
Offer
Offering
Offerings
Pair
Please
Sacrifice
Sacrifices
Servant
Yet
<< 2 Kings 5:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
Naaman said, "If not, please let your servant at least be given two mules' load of earth; for your servant will no longer offer burnt offering nor will he sacrifice to other gods, but to the LORD.

King James Bible
And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules' burden of earth? for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.

American King James Version
And Naaman said, Shall there not then, I pray you, be given to your servant two mules' burden of earth? for your servant will from now on offer neither burnt offering nor sacrifice to other gods, but to the LORD.

American Standard Version
And Naaman said, If not, yet, I pray thee, let there be given to thy servant two mules burden of earth; for thy servant will henceforth offer neither burnt-offering nor sacrifice unto other gods, but unto Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And Naaman said: As thou wilt: but I beseech thee, grant to me thy servant, to take from hence two mules' burden of earth: for thy servant will not henceforth offer holocaust, or victim, to other gods, but to the Lord.

Darby Bible Translation
And Naaman said, If not, then let there, I pray thee, be given to thy servant two mules' burden of this earth; for thy servant will no more offer burnt-offering and sacrifice to other gods, but to Jehovah.

English Revised Version
And Naaman said, If not, yet I pray thee let there be given to thy servant two mules' burden of earth; for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.

Webster's Bible Translation
And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules burden of earth? for thy servant will henceforth offer neither burnt-offering nor sacrifice to other gods, but to the LORD.

World English Bible
Naaman said, "If not, then, please let there be given to your servant two mules' burden of earth; for your servant will from now on offer neither burnt offering nor sacrifice to other gods, but to Yahweh.

Young's Literal Translation
And Naaman saith, 'If not -- let be given, I pray thee, to thy servant, a couple of mules' burden of earth, for thy servant doth make no more burnt-offering and sacrifice to other gods, but to Jehovah.

מלכים ב 5:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר֮ נַעֲמָן֒ וָלֹ֕א יֻתַּן־נָ֣א לְעַבְדְּךָ֔ מַשָּׂ֥א צֶֽמֶד־פְּרָדִ֖ים אֲדָמָ֑ה כִּ֡י לֹֽוא־יַעֲשֶׂה֩ עֹ֨וד עַבְדְּךָ֜ עֹלָ֤ה וָזֶ֙בַח֙ לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים כִּ֖י אִם־לַיהוָֽה׃

מלכים ב 5:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר נעמן ולא יתן־נא לעבדך משא צמד־פרדים אדמה כי לוא־יעשה עוד עבדך עלה וזבח לאלהים אחרים כי אם־ליהוה׃

מלכים ב 5:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר נַעֲמָן וָלֹא יֻתַּן־נָא לְעַבְדְּךָ מַשָּׂא צֶמֶד־פְּרָדִים אֲדָמָה כִּי לֹוא־יַעֲשֶׂה עֹוד עַבְדְּךָ עֹלָה וָזֶבַח לֵאלֹהִים אֲחֵרִים כִּי אִם־לַיהוָה׃

מלכים ב 5:17 Hebrew Bible
ויאמר נעמן ולא יתן נא לעבדך משא צמד פרדים אדמה כי לוא יעשה עוד עבדך עלה וזבח לאלהים אחרים כי אם ליהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque Naaman ut vis sed obsecro concede mihi servo tuo ut tollam onus duorum burdonum de terra non enim faciet ultra servus tuus holocaustum aut victimam diis alienis nisi Domino

2 Reyes 5:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Naamán dijo: Pues si no, te ruego que de esta tierra, se le dé a tu siervo la carga de un par de mulos, porque tu siervo ya no ofrecerá holocausto ni sacrificará a otros dioses, sino al SEÑOR.

2 Reyes 5:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Naamán dijo: "Pues si no, le ruego que de esta tierra, se le dé a su siervo la carga de un par de mulos, porque su siervo ya no ofrecerá holocausto ni sacrificará a otros dioses, sino al SEÑOR.

2 Reyes 5:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Naamán dijo: Ruégote pues, ¿no se dará á tu siervo una carga de un par de acémilas de aquesta tierra? porque de aquí adelante tu siervo no sacrificará holocausto ni sacrificio á otros dioses, sino á Jehová.

2 Reyes 5:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Naamán dijo: Te ruego, pues, ¿no se dará a tu siervo la carga de un par de mulas de esta tierra? Porque de aquí adelante tu siervo no sacrificará holocausto ni sacrificio a otros dioses, sino al SEÑOR.

2 Reyes 5:17 Spanish: Modern
Entonces Naamán dijo: --Si no, por favor, sea dada a tu siervo una carga de esta tierra, que pueda ser llevada por un par de mulas; porque de aquí en adelante tu siervo no ofrecerá holocausto ni sacrificio a otros dioses, sino sólo a Jehovah.

2 Rois 5:17 French: Louis Segond (1910)
Alors Naaman dit: Puisque tu refuses, permets que l'on donne de la terre à ton serviteur, une charge de deux mulets; car ton serviteur ne veut plus offrir à d'autres dieux ni holocauste ni sacrifice, il n'en offrira qu'à l'Eternel.

2 Rois 5:17 French: Darby
Et Naaman dit: Si cela ne se peut, qu'on donne, je te prie, de cette terre à ton serviteur la charge de deux mulets. Car ton serviteur n'offrira plus d'holocauste ni de sacrifice à d'autres dieux, mais seulement à l'Éternel.

2 Rois 5:17 French: Martin (1744)
Naaman dit : Or je te prie, ne pourrait-on point donner de cette terre à ton serviteur la charge de deux mulets? car ton serviteur ne fera plus d'holocauste ni de sacrifice à d'autres dieux, mais seulement à l'Eternel.

2 Rois 5:17 French: Ostervald (1744)
Alors Naaman dit: Mais, je te prie, ne pourrait-on pas donner de cette terre à ton serviteur, la charge de deux mulets? Car ton serviteur ne fera plus d'holocauste ni de sacrifice à d'autres dieux qu'à l'Éternel.

2 Koenige 5:17 German: Luther (1912)
Da sprach Naeman: Möchte deinem Knecht nicht gegeben werden dieser Erde Last, soviel zwei Maultiere tragen? Denn dein Knecht will nicht mehr andern Göttern opfern und Brandopfer tun, sondern dem HERRN.

2 Koenige 5:17 German: Luther (1545)
Da sprach Naeman: Möchte denn deinem Knechte nicht gegeben werden dieser Erde eine Last, so viel zwei Mäuler tragen? Denn dein Knecht will nicht mehr andern Göttern opfern und Brandopfer tun, sondern dem HERRN;

2 Koenige 5:17 German: Elberfelder (1871)
Da sprach Naaman: Wenn nicht, so werde doch deinem Knechte die Last eines Maultiergespannes Erde gegeben; denn dein Knecht wird nicht mehr anderen Göttern Brandopfer und Schlachtopfer opfern, sondern nur Jehova.

列 王 紀 下 5:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
乃 縵 說 : 你 若 不 肯 受 , 請 將 兩 騾 子 馱 的 土 賜 給 僕 人 。 從 今 以 後 , 僕 人 必 不 再 將 燔 祭 或 平 安 祭 獻 與 別   神 , 只 獻 給 耶 和 華 。

列 王 紀 下 5:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
乃 缦 说 : 你 若 不 肯 受 , 请 将 两 骡 子 驮 的 土 赐 给 仆 人 。 从 今 以 後 , 仆 人 必 不 再 将 燔 祭 或 平 安 祭 献 与 别   神 , 只 献 给 耶 和 华 。

列 王 紀 下 5:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
乃缦说:“你若是不肯收取,就请你赐你仆人两头驴子可以驮的泥土,因为你的仆人不再献燔祭或别的祭给别的神,只献给耶和华。

列 王 紀 下 5:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
乃縵說:“你若是不肯收取,就請你賜你僕人兩頭驢子可以馱的泥土,因為你的僕人不再獻燔祭或別的祭給別的神,只獻給耶和華。
And Naaman said Shall there not then I pray thee be given to thy servant two mules' burden of earth for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods but unto the LORD


And Naaman
Na`aman  (nah-am-awn')
Naaman, the name of an Israelite and of a Damascene -- Naaman.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Shall there not then I pray thee be given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
to thy servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
two
tsemed  (tseh'-med)
hence, an acre (i.e. day's task for a yoke of cattle to plough) -- acre, couple, together, two (donkeys), yoke (of oxen).
mules'
pered  (peh'-red)
a mule (perhaps from his lonely habits) -- mule.
burden
massa'  (mas-saw')
burden, carry away, prophecy, they set, song, tribute.
of earth
'adamah  (ad-aw-maw')
soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.
for thy servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
will henceforth offer
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
neither burnt offering
`olah  (o-law')
a step or (collectively, stairs, as ascending); usually a holocaust (as going up in smoke) -- ascent, burnt offering (sacrifice), go up to.
nor sacrifice
zebach  (zeh'-bakh)
a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act) -- offer(-ing), sacrifice.
unto other
'acher  (akh-air')
hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange.
gods
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
but unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

2 Kings 5:17 Multilingual Bible

2 Rois 5:17 French

2 Reyes 5:17 Biblia Paralela

列 王 紀 下 5:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Burden
Burnt
Burnt-Offering
Earth
Gods
Henceforth
Least
Mules
Naaman
Na'aman
Offer
Offering
Please
Sacrifice
Servant

Able
Backs
Beasts
Burden
Burned
Burnt
Burnt-offering
Carry
Couple
Gods
Henceforth
Least
Load
Longer
Mules
Naaman
Na'aman
Offer
Offering
Offerings
Pair
Please
Sacrifice
Sacrifices
Servant
Yet

Able
Backs
Beasts
Burden
Burned
Burnt
Burnt-offering
Carry
Couple
Gods
Henceforth
Least
Load
Longer
Mules
Naaman
Na'aman
Offer
Offering
Offerings
Pair
Please
Sacrifice
Sacrifices
Servant
Yet