2 Kings 5:22

Changes
Clothing
Country
Ephraim
Garments
Hill
Hill-Country
Master
Mount
Please
Prophets
Raiment
Silver
Talent
Young

Behold
Changes
Clothes
Clothing
Company
Ephraim
E'phraim
Festal
Garments
Hill
Hill-country
Master
Mount
Peace
Please
Prophets
Raiment
Saying
Sets
Silver
Sons
Talent

Behold
Changes
Clothes
Clothing
Company
Ephraim
E'phraim
Festal
Garments
Hill
Hill-country
Master
Mount
Peace
Please
Prophets
Raiment
Saying
Sets
Silver
Sons
Talent
<< 2 Kings 5:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, just now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothes.'"

King James Bible
And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments.

American King James Version
And he said, All is well. My master has sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray you, a talent of silver, and two changes of garments.

American Standard Version
And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there are come to me from the hill-country of Ephraim two young men of the sons of the prophets; give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of raiment.

Douay-Rheims Bible
And he said: Well: my master hath sent me to thee, saying: Just now there are come to me from mount Ephraim, two young men of the sons of the prophets: give them a talent of silver, and two changes of garments.

Darby Bible Translation
And he said, All is well. My master has sent me saying, Behold, even now there are come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets; give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of raiment.

English Revised Version
And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from the hill country of Ephraim two young men of the sons of the prophets; give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of raiment.

Webster's Bible Translation
And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there have come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments.

World English Bible
He said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, even now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.'"

Young's Literal Translation
And he saith, 'Peace; my lord hath sent me, saying, Lo, now, this, come unto me have two young men from the hill-country of Ephraim, of the sons of the prophets; give, I pray thee, to them, a talent of silver, and two changes of garments.'

מלכים ב 5:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר ׀ שָׁלֹ֗ום אֲדֹנִי֮ שְׁלָחַ֣נִי לֵאמֹר֒ הִנֵּ֣ה עַתָּ֡ה זֶ֠ה בָּ֣אוּ אֵלַ֧י שְׁנֵֽי־נְעָרִ֛ים מֵהַ֥ר אֶפְרַ֖יִם מִבְּנֵ֣י הַנְּבִיאִ֑ים תְּנָה־נָּ֤א לָהֶם֙ כִּכַּר־כֶּ֔סֶף וּשְׁתֵּ֖י חֲלִפֹ֥ות בְּגָדִֽים׃

מלכים ב 5:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר ׀ שלום אדני שלחני לאמר הנה עתה זה באו אלי שני־נערים מהר אפרים מבני הנביאים תנה־נא להם ככר־כסף ושתי חלפות בגדים׃

מלכים ב 5:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר ׀ שָׁלֹום אֲדֹנִי שְׁלָחַנִי לֵאמֹר הִנֵּה עַתָּה זֶה בָּאוּ אֵלַי שְׁנֵי־נְעָרִים מֵהַר אֶפְרַיִם מִבְּנֵי הַנְּבִיאִים תְּנָה־נָּא לָהֶם כִּכַּר־כֶּסֶף וּשְׁתֵּי חֲלִפֹות בְּגָדִים׃

מלכים ב 5:22 Hebrew Bible
ויאמר שלום אדני שלחני לאמר הנה עתה זה באו אלי שני נערים מהר אפרים מבני הנביאים תנה נא להם ככר כסף ושתי חלפות בגדים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ille ait recte dominus meus misit me dicens modo venerunt ad me duo adulescentes de monte Ephraim ex filiis prophetarum da eis talentum argenti et vestes mutatorias duplices

2 Reyes 5:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y él dijo: Todo está bien. Mi señor me ha enviado, diciendo: ``He aquí, en este momento dos jóvenes de los hijos de los profetas han venido a mí de la región montañosa de Efraín. Te ruego que les des un talento de plata y dos mudas de ropa.

2 Reyes 5:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y él dijo: "Todo está bien. Mi señor me ha enviado, diciendo: 'En este mismo momento dos jóvenes de los hijos de los profetas han venido a mí de la región montañosa de Efraín. Te ruego que les des 34 kilos de plata y dos mudas de ropa.'"

2 Reyes 5:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él dijo: Bien. Mi señor me envía á decir: He aquí vinieron á mí en esta hora del monte de Ephraim dos mancebos de los hijos de los profetas: ruégote que les des un talento de plata, y sendas mudas de vestidos.

2 Reyes 5:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él dijo: Paz. Mi señor me envía a decir: He aquí vinieron a mí en esta hora del monte de Efraín dos jóvenes de los hijos de los profetas; te ruego que les des un talento de plata, y sendas mudas de vestidos.

2 Reyes 5:22 Spanish: Modern
Y él respondió: --Sí, pero mi señor me envía a decir: "He aquí, en este momento han llegado a mí dos jóvenes de los hijos de los profetas, de la región montañosa de Efraín. Te ruego que des para ellos un talento de plata y dos vestidos nuevos."

2 Rois 5:22 French: Louis Segond (1910)
Il répondit: Tout va bien. Mon maître m'envoie te dire: Voici, il vient d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'Ephraïm, d'entre les fils des prophètes; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vêtements de rechange.

2 Rois 5:22 French: Darby
Et il dit: Bien. Mon maître m'a envoyé, disant: Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d'entre les fils des prophètes sont venus vers moi, de la montagne d'Éphraïm; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux vêtements de rechange.

2 Rois 5:22 French: Martin (1744)
Et il répondit : Tout va bien. Mon maître m'a envoyé pour te dire : Voici, à cette heure deux jeunes hommes de la montagne d'Ephraïm sont venus vers moi, qui sont des fils des Prophètes; je te prie donne-leur un talent d'argent; et deux robes de rechange.

2 Rois 5:22 French: Ostervald (1744)
Et il répondit: Tout va bien. Mon maître m'envoie te dire: Voici, il m'arrive à l'instant même, de la montagne d'Éphraïm, deux jeunes gens d'entre les fils des prophètes; donne-leur, je te prie, un talent d'argent et deux robes de rechange.

2 Koenige 5:22 German: Luther (1912)
Er sprach: Ja. Aber mein Herr hat mich gesandt und läßt dir sagen: Siehe, jetzt sind zu mir gekommen vom Gebirge Ephraim zwei Jünglinge aus der Propheten Kinder; gib ihnen einen Zentner Silber und zwei Feierkleider!

2 Koenige 5:22 German: Luther (1545)
Er sprach: Ja. Aber mein HERR hat mich gesandt und läßt dir sagen: Siehe, jetzt sind zu mir kommen vom Gebirge Ephraim zween Knaben aus der Propheten Kindern; gib ihnen einen Zentner Silbers und zwei Feierkleider.

2 Koenige 5:22 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach: Es steht wohl. Mein Herr sendet mich und läßt dir sagen: Siehe, eben jetzt sind vom Gebirge Ephraim zwei Knaben von den Söhnen der Propheten zu mir gekommen; gib ihnen doch ein Talent Silber und zwei Wechselkleider.

列 王 紀 下 5:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 都 平 安 。 我 主 人 打 發 我 來 說 : 剛 才 有 兩 個 少 年 人 , 是 先 知 門 徒 , 從 以 法 蓮 山 地 來 見 我 , 請 你 賜 他 們 一 他 連 得 銀 子 , 兩 套 衣 裳 。

列 王 紀 下 5:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 都 平 安 。 我 主 人 打 发 我 来 说 : 刚 才 有 两 个 少 年 人 , 是 先 知 门 徒 , 从 以 法 莲 山 地 来 见 我 , 请 你 赐 他 们 一 他 连 得 银 子 , 两 套 衣 裳 。

列 王 紀 下 5:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他说:“平安。我主人派我来说:‘刚才有两位年轻人,都是先知的门徒,从以法莲山地来到我这里,请你给他们三十公斤银子和两套衣服。’”

列 王 紀 下 5:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他說:“平安。我主人派我來說:‘剛才有兩位年輕人,都是先知的門徒,從以法蓮山地來到我這裡,請你給他們三十公斤銀子和兩套衣服。’”
And he said All is well My master hath sent me saying Behold even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets give them I pray thee a talent of silver and two changes of garments


And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
All is well
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
My master
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
hath sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
me saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Behold even now there be come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
to me from mount
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
Ephraim
'Ephrayim  (ef-rah'-yim)
double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory -- Ephraim, Ephraimites.
two
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
young men
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
of the sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of the prophets
nabiy'  (naw-bee')
a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet.
give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
them I pray thee a talent
kikkar  (kik-kawr')
loaf, morsel, piece, plain, talent.
of silver
keceph  (keh'-sef)
silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).
and two
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
changes
chaliyphah  (khal-ee-faw')
alternation -- change, course.
of garments
beged  (behg'-ed)
a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.

2 Kings 5:22 Multilingual Bible

2 Rois 5:22 French

2 Reyes 5:22 Biblia Paralela

列 王 紀 下 5:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Changes
Clothing
Country
Ephraim
Garments
Hill
Hill-Country
Master
Mount
Please
Prophets
Raiment
Silver
Talent
Young

Behold
Changes
Clothes
Clothing
Company
Ephraim
E'phraim
Festal
Garments
Hill
Hill-country
Master
Mount
Peace
Please
Prophets
Raiment
Saying
Sets
Silver
Sons
Talent

Behold
Changes
Clothes
Clothing
Company
Ephraim
E'phraim
Festal
Garments
Hill
Hill-country
Master
Mount
Peace
Please
Prophets
Raiment
Saying
Sets
Silver
Sons
Talent