2 Peter 1:1

Allotted
Apostle
Bondservant
Christ
Equal
Faith
Holy
Jesus
Kind
Obtained
Ours
Part
Peter
Precious
Received
Righteousness
Savior
Saviour
Servant
Simeon
Simon
Standing

Allotted
Apostle
Bondman
Bondservant
Bond-servant
Christ
Equal
Faith
Holy
Kind
Obtain
Obtained
Ours
Peter
Precious
Received
Righteousness
Savior
Saviour
Servant
Simeon
Simon
Standing

Allotted
Apostle
Bondman
Bondservant
Bond-servant
Christ
Equal
Faith
Holy
Kind
Obtain
Obtained
Ours
Peter
Precious
Received
Righteousness
Savior
Saviour
Servant
Simeon
Simon
Standing
<< 2 Peter 1:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:

King James Bible
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:

American King James Version
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Savior Jesus Christ:

American Standard Version
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and the'saviour Jesus Christ:

Douay-Rheims Bible
Simon Peter, servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained equal faith with us in the justice of our God and Saviour Jesus Christ.

Darby Bible Translation
Simon Peter, bondman and apostle of Jesus Christ, to them that have received like precious faith with us through the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:

English Revised Version
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:

Webster's Bible Translation
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Savior Jesus Christ:

World English Bible
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:

Young's Literal Translation
Simeon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to those who did obtain a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Συμεών Πέτρος δοῦλος καί ἀπόστολος Ἰησοῦς Χριστός ὁ ἰσότιμος ἡμᾶς λαγχάνω πίστις ἐν δικαιοσύνη ὁ θεός ἡμᾶς καί σωτήρ Ἰησοῦς Χριστός

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Συμεὼν Πέτρος, δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσι πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ·

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Συμεὼν Πέτρος δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Σίμων Πέτρος δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ,

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
συμεων πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος ιησου χριστου

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
συμεων πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος ιησου χριστου

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
συμεων πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος ιησου χριστου

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σιμων πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος ημων ιησου χριστου

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort
σιμων πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος ιησου χριστου

2 Peter 1:1 Hebrew Bible
שמעון פטרוס עבד ישוע המשיח ושליחו אל אשר קבלו אמונה יקרה כשלנו בצדקת אלהינו ומושיענו ישוע המשיח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Simon Petrus servus et apostolus Iesu Christi his qui coaequalem nobis sortiti sunt fidem in iustitia Dei nostri et salvatoris Iesu Christi

2 Pedro 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que han recibido una fe como la nuestra, mediante la justicia de nuestro Dios y Salvador, Jesucristo:

2 Pedro 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que han recibido una fe como la nuestra, mediante la justicia de nuestro Dios y Salvador, Jesucristo:

2 Pedro 1:1 Spanish: Reina Valera (1909)
SIMON Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, á los que habéis alcanzado fe igualmente preciosa con nosotros en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo:

2 Pedro 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesús, el Cristo, a los que habéis alcanzado fe igualmente preciosa con nosotros en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesús, el Cristo:

2 Pedro 1:1 Spanish: Modern
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo; a los que han alcanzado una fe igualmente preciosa como la nuestra por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo:

2 Pierre 1:1 French: Louis Segond (1910)
Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ:

2 Pierre 1:1 French: Darby
Siméon Pierre, esclave et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi de pareil prix avec nous, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus Christ:

2 Pierre 1:1 French: Martin (1744)
Siméon Pierre, serviteur et Apôtre de Jésus-Christ, à vous qui avez obtenu une foi de pareil prix avec nous, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ.

2 Pierre 1:1 French: Ostervald (1744)
Siméon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont eu en partage une foi du même prix que la nôtre, dans la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ.

2 Petrus 1:1 German: Luther (1912)
Simon Petrus, ein Knecht und Apostel Jesu Christi, denen, die mit uns ebendenselben teuren Glauben überkommen haben in der Gerechtigkeit, die unser Gott gibt und der Heiland Jesus Christus:

2 Petrus 1:1 German: Luther (1545)
Simon Petrus, ein Knecht und Apostel Jesu Christi: Denen, die mit uns eben denselbigen teuren Glauben überkommen haben in der Gerechtigkeit, die unser Gott gibt und der Heiland Jesus Christus.

2 Petrus 1:1 German: Elberfelder (1871)
Simon Petrus, Knecht (O. Sklave) und Apostel Jesu Christi, denen, die einen gleich kostbaren Glauben mit uns empfangen haben durch die Gerechtigkeit unseres Gottes und Heilandes Jesus Christus:

彼 得 後 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
作 耶 穌 基 督 僕 人 和 使 徒 的 西 門 。 彼 得 寫 信 給 那 因 我 們 的 神 和 ( 有 古 卷 沒 有 和 字 ) 救 主 耶 穌 基 督 之 義 , 與 我 們 同 得 一 樣 寶 貴 信 心 的 人 。

彼 得 後 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
作 耶 稣 基 督 仆 人 和 使 徒 的 西 门 。 彼 得 写 信 给 那 因 我 们 的 神 和 ( 有 古 卷 没 有 和 字 ) 救 主 耶 稣 基 督 之 义 , 与 我 们 同 得 一 样 宝 贵 信 心 的 人 。

彼 得 後 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
问安

彼 得 後 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
問安耶穌基督的僕人和使徒西門.彼得,寫信給那靠著我們的 神和救主耶穌基督的義,得著和我們同樣寶貴信心的人。
Simon Peter a servant and an apostle of Jesus Christ to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ


συμεων  proper noun
Sumeon  soom-eh-one':  Symeon (i.e. Shimon), the name of five Israelites -- Simeon, Simon.
πετρος  noun - nominative singular masculine
Petros  pet'-ros:  as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock.
δουλος  noun - nominative singular masculine
doulos  doo'-los:  a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αποστολος  noun - nominative singular masculine
apostolos  ap-os'-tol-os:  a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ (apostle) (with miraculous powers) -- apostle, messenger, he that is sent.
ιησου  noun - genitive singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ισοτιμον  adjective - accusative singular feminine
isotimos  ee-sot'-ee-mos:  of equal value or honor -- like precious.
ημιν  personal pronoun - first person dative plural
hemin  hay-meen':  to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we.
λαχουσιν  verb - second aorist active participle - dative plural masculine
lagchano  lang-khan'-o:  to lot, i.e. determine (by implication, receive) especially by lot -- his lot be, cast lots, obtain.
πιστιν  noun - accusative singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
δικαιοσυνη  noun - dative singular feminine
dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σωτηρος  noun - genitive singular masculine
soter  so-tare':  a deliverer, i.e. God or Christ -- saviour.
ιησου  noun - genitive singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.

2 Peter 1:1 Multilingual Bible

2 Pierre 1:1 French

2 Pedro 1:1 Biblia Paralela

彼 得 後 書 1:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Allotted
Apostle
Bondservant
Christ
Equal
Faith
Holy
Jesus
Kind
Obtained
Ours
Part
Peter
Precious
Received
Righteousness
Savior
Saviour
Servant
Simeon
Simon
Standing

Allotted
Apostle
Bondman
Bondservant
Bond-servant
Christ
Equal
Faith
Holy
Kind
Obtain
Obtained
Ours
Peter
Precious
Received
Righteousness
Savior
Saviour
Servant
Simeon
Simon
Standing

Allotted
Apostle
Bondman
Bondservant
Bond-servant
Christ
Equal
Faith
Holy
Kind
Obtain
Obtained
Ours
Peter
Precious
Received
Righteousness
Savior
Saviour
Servant
Simeon
Simon
Standing