2 Peter 1:6

<< 2 Peter 1:6 >>

And to knowledge temperance and to temperance patience and to patience godliness
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γνωσει  noun - dative singular feminine
gnosis  gno'-sis:  knowing (the act), i.e. (by implication) knowledge -- knowledge, science.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εγκρατειαν  noun - accusative singular feminine
egkrateia  eng-krat'-i-ah:  self-control (especially continence) -- temperance.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εγκρατεια  noun - dative singular feminine
egkrateia  eng-krat'-i-ah:  self-control (especially continence) -- temperance.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υπομονην  noun - accusative singular feminine
hupomone  hoop-om-on-ay':  cheerful (or hopeful) endurance, constancy -- enduring, patience, patient continuance (waiting).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υπομονη  noun - dative singular feminine
hupomone  hoop-om-on-ay':  cheerful (or hopeful) endurance, constancy -- enduring, patience, patient continuance (waiting).
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ευσεβειαν  noun - accusative singular feminine
eusebeia  yoo-seb'-i-ah:  piety; specially, the gospel scheme -- godliness, holiness.

New American Standard Bible (©1995)
and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your perseverance, godliness,

King James Bible
And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;

American King James Version
And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;

American Standard Version
and in your knowledge self-control; and in your'self-control patience; and in your patience godliness;

Douay-Rheims Bible
And in knowledge, abstinence; and in abstinence, patience; and in patience, godliness;

Darby Bible Translation
in knowledge temperance, in temperance endurance, in endurance godliness,

English Revised Version
and in your knowledge temperance; and in your temperance patience; and in your patience godliness;

Webster's Bible Translation
And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;

World English Bible
and in knowledge, self-control; and in self-control patience; and in patience godliness;

Young's Literal Translation
and in the knowledge the temperance, and in the temperance the endurance, and in the endurance the piety,

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐν δέ ὁ γνῶσις ὁ ἐγκράτεια ἐν δέ ὁ ἐγκράτεια ὁ ὑπομονή ἐν δέ ὁ ὑπομονή ὁ εὐσέβεια

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν εν δε τη εγκρατεια την υπομονην εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν εν δε τη εγκρατεια την υπομονην εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν εν δε τη εγκρατεια την υπομονην εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν εν δε τη εγκρατεια την υπομονην εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort
εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν εν δε τη εγκρατεια την υπομονην εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν

2 Peter 1:6 Hebrew Bible
ובדעת את הפרישות ובפרישות את הסבלנות ובסבלנות את החסידות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in scientia autem abstinentiam in abstinentia autem patientiam in patientia autem pietatem

2 Pedro 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
al conocimiento, dominio propio, al dominio propio, perseverancia, y a la perseverancia, piedad,

2 Pedro 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
al conocimiento, dominio propio, al dominio propio, perseverancia, y a la perseverancia, piedad,

2 Pedro 1:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y en la ciencia templanza, y en la templanza paciencia, y en la paciencia temor de Dios;

2 Pedro 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y en la ciencia, templanza; y en la templanza, paciencia; y en la paciencia, temor de Dios;

2 Pedro 1:6 Spanish: Modern
al conocimiento, dominio propio; al dominio propio, perseverancia; a la perseverancia, devoción;

2 Pierre 1:6 French: Louis Segond (1910)
à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété,

2 Pierre 1:6 French: Darby
et à la connaissance, la tempérance; et à la tempérance, la patience; et à la patience, la piété;

2 Pierre 1:6 French: Martin (1744)
A la science, la tempérance; à la tempérance, la patience; à la patience, la piété;

2 Pierre 1:6 French: Ostervald (1744)
Et à la science la tempérance; et à la tempérance la patience; et à la patience la piété;

2 Petrus 1:6 German: Luther (1912)
und in der Erkenntnis Mäßigkeit und in der Mäßigkeit Geduld und in der Geduld Gottseligkeit

2 Petrus 1:6 German: Luther (1545)
und in der Bescheidenheit Mäßigkeit und in der Mäßigkeit Geduld und in der Geduld Gottseligkeit

2 Petrus 1:6 German: Elberfelder (1871)
in der Erkenntnis aber die Enthaltsamkeit, (O. Selbstbeherrschung) in der Enthaltsamkeit aber das Ausharren, in dem Ausharren aber die Gottseligkeit,

彼 得 後 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 了 知 識 , 又 要 加 上 節 制 ; 有 了 節 制 , 又 要 加 上 忍 耐 ; 有 了 忍 耐 , 又 要 加 上 虔 敬 ;

彼 得 後 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 了 知 识 , 又 要 加 上 节 制 ; 有 了 节 制 , 又 要 加 上 忍 耐 ; 有 了 忍 耐 , 又 要 加 上 虔 敬 ;

彼 得 後 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有了知识,又要增添节制;有了节制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔;

彼 得 後 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有了知識,又要增添節制;有了節制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔;


Along Endurance Fear Godliness Mind Patience Perseverance Piety Power Quiet Self-control Steadfastness Temperance

Endurance Fear Godliness Mind Patience Perseverance Piety Power Quiet Self-Control Steadfastness Temperance

Endurance Fear Godliness Mind Patience Perseverance Piety Power Quiet Self-Control Steadfastness Temperance

2 Peter 1:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible