New American Standard Bible (©1995) For if these qualities are yours and are increasing, they render you neither useless nor unfruitful in the true knowledge of our Lord Jesus Christ.King James Bible For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.  Abound Abounding Acknowledging Advancing Barren Christ Continually Either Exist Existing Fertile Fruit Full Idle Increase Increasing Ineffective Inert Measure Possess Prevent Qualities Regard Regards Render Towards Unfruitful Unproductive Useless Yours
 Abound Abounding Acknowledging Advancing Barren Christ Continually Either Exist Existing Fertile Fruit Full Good Idle Increase Increasing Ineffective Jesus Measure Possess Prevent Qualities Regard Render Towards True. Unfruitful Useless
 Abound Abounding Acknowledging Advancing Barren Christ Continually Either Exist Existing Fertile Fruit Full Good Idle Increase Increasing Ineffective Jesus Measure Possess Prevent Qualities Regard Render Towards True. Unfruitful UselessAmerican King James Version For if these things be in you, and abound, they make you that you shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. American Standard Version For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ. Bible in Basic English For if you have these things in good measure, they will make you fertile and full of fruit in the knowledge of our Lord Jesus Christ. Douay-Rheims Bible For if these things be with you and abound, they will make you to be neither empty nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. Darby Bible Translation for these things existing and abounding in you make you to be neither idle nor unfruitful as regards the knowledge of our Lord Jesus Christ; English Revised Version For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ. Webster's Bible Translation For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. World English Bible For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful to the knowledge of our Lord Jesus Christ. Young's Literal Translation for these things being to you and abounding, do make you neither inert nor unfruitful in regard to the acknowledging of our Lord Jesus Christ,
2 Pedro 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues estas virtudes, al estar en vosotros y al abundar, no os dejarán ociosos ni estériles en el verdadero conocimiento de nuestro Señor Jesucristo. 2 Pedro 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues estas virtudes, al estar en ustedes y al abundar, no los dejarán ociosos (ser inútiles) ni estériles en el verdadero conocimiento de nuestro Señor Jesucristo. 2 Pedro 1:8 Spanish: Reina Valera (1909) Porque si en vosotros hay estas cosas, y abundan, no os dejarán estar ociosos, ni estériles en el conocimiento de nuestro Señor Jesucristo. 2 Pedro 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque si en vosotros hay estas cosas, y abundan, no os dejarán estar ociosos, ni estériles en el conocimiento de nuestro Señor Jesús, el Cristo. 2 Pedro 1:8 Spanish: Modern Porque cuando estas cosas están en vosotros y abundan, no os dejarán estar ociosos ni estériles en el conocimiento de nuestro Señor Jesucristo. 2 Pierre 1:8 French: Louis Segond (1910) Car si ces choses sont en vous, et y sont avec abondance, elles ne vous laisseront point oisifs ni stériles pour la connaissance de notre Seigneur Jésus-Christ. 2 Pierre 1:8 French: Darby car, si ces choses sont en vous et y abondent, elles font que vous ne serez pas oisifs ni stériles pour ce qui regarde la connaissance de notre Seigneur Jésus Christ; 2 Pierre 1:8 French: Martin (1744) Car si ces choses sont en vous, et y abondent, elles ne vous laisseront point oisifs ni stériles en la connaissance de notre Seigneur Jésus-Christ. 2 Pierre 1:8 French: Ostervald (1744) Car si ces choses sont en vous, et y abondent, elles ne vous laisseront ni oisifs, ni stériles dans la connaissance de notre Seigneur Jésus-Christ. 2 Petrus 1:8 German: Luther (1912) Denn wo solches reichlich bei euch ist, wird's euch nicht faul noch unfruchtbar sein lassen in der Erkenntnis unsers HERRN Jesu Christi; 2 Petrus 1:8 German: Luther (1545) Denn wo solches reichlich bei euch ist, wird's euch nicht faul noch unfruchtbar sein lassen in der Erkenntis unsers HERRN Jesu Christi. 2 Petrus 1:8 German: Elberfelder (1871) Denn wenn diese Dinge bei euch sind und reichlich vorhanden, so stellen sie euch nicht träge noch fruchtleer in Bezug auf die Erkenntnis unseres Herrn Jesu Christi. 彼 得 後 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 若 充 充 足 足 的 有 這 幾 樣 , 就 必 使 你 們 在 認 識 我 們 的 主 耶 穌 基 督 上 不 至 於 閒 懶 不 結 果 子 了 。 彼 得 後 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 若 充 充 足 足 的 有 这 几 样 , 就 必 使 你 们 在 认 识 我 们 的 主 耶 稣 基 督 上 不 至 於 ? 懒 不 结 果 子 了 。 彼 得 後 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你们有了这几样,并且继续增长,就必叫你们在确实认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子。 彼 得 後 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你們有了這幾樣,並且繼續增長,就必叫你們在確實認識我們的主耶穌基督上,不至於閒懶不結果子。 |  ταυτα demonstrative pronoun - nominative plural neuter tauta tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. γαρ conjunction gar gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) υμιν personal pronoun - second person dative plural humin hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). υπαρχοντα verb - present active passive - nominative plural neuter huparcho hoop-ar'-kho: to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πλεοναζοντα verb - present active passive - nominative plural neuter pleonazo pleh-on-ad'-zo: to do, make or be more, i.e. increase (transitively or intransitively); by extension, to superabound -- abound, abundant, make to increase, have over. ουκ particle - nominative ou oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. αργους adjective - accusative plural masculine argos ar-gos': inactive, i.e. unemployed; (by implication) lazy, useless -- barren, idle, slow. ουδε adverb oude oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. ακαρπους adjective - accusative plural masculine akarpos ak'-ar-pos: barren -- without fruit, unfruitful. καθιστησιν verb - present active indicative - third person singular kathistemi kath-is'-tay-mee: to place down (permanently), i.e. (figuratively) to designate, constitute, convoy -- appoint, be, conduct, make, ordain, set. εις preposition eis ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριου noun - genitive singular masculine kurios koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. χριστου noun - genitive singular masculine Christos khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. επιγνωσιν noun - accusative singular feminine epignosis ep-ig'-no-sis: recognition, i.e. (by implication) full discernment, acknowledgement -- (ac-)knowledge(-ing, -ment).ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτος γάρ ὑμεῖς ὑπάρχω καί πλεονάζω οὐ ἀργός οὐδέ ἄκαρπος καθίστημι εἰς ὁ ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός ἐπίγνωσις ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν εἰς τὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐπίγνωσιν· ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν εἰς τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐπίγνωσιν· ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν εἰς τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐπίγνωσιν· ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ταυτα γαρ υμιν υπαρχοντα και πλεοναζοντα ουκ αργους ουδε ακαρπους καθιστησιν εις την του κυριου ημων ιησου χριστου επιγνωσιν ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ταυτα γαρ υμιν υπαρχοντα και πλεοναζοντα ουκ αργους ουδε ακαρπους καθιστησιν εις την του κυριου ημων ιησου χριστου επιγνωσιν ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ταυτα γαρ υμιν υπαρχοντα και πλεοναζοντα ουκ αργους ουδε ακαρπους καθιστησιν εις την του κυριου ημων ιησου χριστου επιγνωσιν ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ταυτα γαρ υμιν υπαρχοντα και πλεοναζοντα ουκ αργους ουδε ακαρπους καθιστησιν εις την του κυριου ημων ιησου χριστου επιγνωσιν ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort ταυτα γαρ υμιν υπαρχοντα και πλεοναζοντα ουκ αργους ουδε ακαρπους καθιστησιν εις την του κυριου ημων ιησου χριστου επιγνωσινApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec enim vobis cum adsint et superent non vacuos nec sine fructu vos constituent in Domini nostri Iesu Christi cognitione New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and are being Christ For from if in increasing ineffective Jesus keep knowledge Lord measure neither nor of our possess qualities render the these they unfruitful unproductive useless will you your yours 2 Peter 1:8 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|