
That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour μνησθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent mnaomai  mnah'-om-ahee: to bear in mind, i.e. recollect; by implication, to reward or punish -- be mindful, remember, come (have) in remembrance. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προειρημενων verb - perfect passive participle - genitive plural masculine proereo  pro-er-eh'-o: to say already, predict -- foretell, say (speak, tell) before. ρηματων noun - genitive plural neuter rhema  hray'-mah: an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιων adjective - genitive plural masculine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. προφητων noun - genitive plural masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αποστολων noun - genitive plural masculine apostolos  ap-os'-tol-os: a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ (apostle) (with miraculous powers) -- apostle, messenger, he that is sent. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). εντολης noun - genitive singular feminine entole  en-tol-ay': injunction, i.e. an authoritative prescription -- commandment, precept. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σωτηρος noun - genitive singular masculine soter  so-tare': a deliverer, i.e. God or Christ -- saviour.
 New American Standard Bible (©1995) that you should remember the words spoken beforehand by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior spoken by your apostles.King James Bible That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour: American King James Version That you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Savior: American Standard Version that ye should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandments of the Lord and Saviour through your apostles: Douay-Rheims Bible That you may be mindful of those words which I told you before from the holy prophets, and of your apostles, of the precepts of the Lord and Saviour. Darby Bible Translation to be mindful of the words spoken before by the holy prophets, and of the commandment of the Lord and Saviour by your apostles; English Revised Version that ye should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandment of the Lord and Saviour through your apostles: Webster's Bible Translation That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Savior: World English Bible that you should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandments of us, the apostles of the Lord and Savior: Young's Literal Translation to be mindful of the sayings said before by the holy prophets, and of the command of us the apostles of the Lord and Saviour, ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μνάομαι ὁ προερέω ῥῆμα ὑπό ὁ ἅγιος προφήτης καί ὁ ὁ ἀπόστολος ὑμεῖς ἐντολή ὁ κύριος καί σωτήρ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:2 Greek NT: Greek Orthodox Church μνησθῆναι τῶν προειρημένων ῥημάτων ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν καὶ τῆς τῶν ἀποστόλων ὑμῶν ἐντολῆς τοῦ Κυρίου καὶ σωτῆρος, ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μνησθῆναι τῶν προειρημένων ῥημάτων ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν καὶ τῆς τῶν ἀποστόλων ἡμῶν ἐντολῆς τοῦ κυρίου καὶ σωτῆρος ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μνησθῆναι τῶν προειρημένων ῥημάτων ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν καὶ τῆς τῶν ἀποστόλων ὑμῶν ἐντολῆς τοῦ κυρίου καὶ σωτῆρος, ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων υμων εντολης του κυριου και σωτηρος ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων υμων εντολης του κυριου και σωτηρος ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων ημων εντολης του κυριου και σωτηρος ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων ημων εντολης του κυριου και σωτηρος ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων υμων εντολης του κυριου και σωτηρος 2 Peter 3:2 Hebrew Bible לזכר את הדברים הנאמרים מקדם בידי הנביאים הקדשים ואת מצות אדנינו ומושיענו אשר נתנה בידנו השליחים׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut memores sitis eorum quae praedixi verborum a sanctis prophetis et apostolorum vestrorum praeceptorum Domini et salvatoris 2 Pedro 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para que recordéis las palabras dichas de antemano por los santos profetas, y el mandamiento del Señor y Salvador declarado por vuestros apóstoles. 2 Pedro 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) para que recuerden las palabras dichas de antemano por los santos profetas, y el mandamiento del Señor y Salvador declarado por los apóstoles de ustedes. 2 Pedro 3:2 Spanish: Reina Valera (1909) Para que tengáis memoria de las palabras que antes han sido dichas por los santos profetas, y de nuestro mandamiento, que somos apóstoles del Señor y Salvador: 2 Pedro 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que tengáis memoria de las palabras que antes han sido dichas por los santos profetas, y de nuestro mandamiento, que somos apóstoles del Señor y Salvador; 2 Pedro 3:2 Spanish: Modern para que recordéis las palabras que antes han sido dichas por los santos profetas, y el mandamiento del Señor y Salvador declarado por vuestros apóstoles. 2 Pierre 3:2 French: Louis Segond (1910) afin que vous vous souveniez des choses annoncées d'avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur, enseigné par vos apôtres, 2 Pierre 3:2 French: Darby afin que vous vous souveniez des paroles qui ont été dites à l'avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur par vos apôtres, 2 Pierre 3:2 French: Martin (1744) [Et] afin que vous vous souveniez des paroles qui ont été dites auparavant par les saints Prophètes, et du commandement [que vous avez reçu] de nous, qui sommes Apôtres du Seigneur et Sauveur. 2 Pierre 3:2 French: Ostervald (1744) Afin que vous vous souveniez des choses qui ont été prédites par les saints prophètes, et de notre commandement à nous, les apôtres du Seigneur et Sauveur. 2 Petrus 3:2 German: Luther (1912) daß ihr gedenket an die Worte, die euch zuvor gesagt sind von den heiligen Propheten, und an unser Gebot, die wir sind Apostel des HERRN und Heilandes. 2 Petrus 3:2 German: Luther (1545) daß ihr gedenket an die Worte, die euch zuvor gesagt sind von den heiligen Propheten, und an unser Gebot, die wir sind Apostel des HERRN und Heilandes. 2 Petrus 3:2 German: Elberfelder (1871) damit ihr gedenket der von den heiligen Propheten zuvor gesprochenen Worte und des Gebotes des Herrn und Heilandes durch eure Apostel; 彼 得 後 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 叫 你 們 記 念 聖 先 知 預 先 所 說 的 話 和 主 救 主 的 命 令 , 就 是 使 徒 所 傳 給 你 們 的 。 彼 得 後 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 叫 你 们 记 念 圣 先 知 预 先 所 说 的 话 和 主 救 主 的 命 令 , 就 是 使 徒 所 传 给 你 们 的 。 彼 得 後 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 叫你们记起圣先知说过的话,和主救主借着使徒传给你们的诫命。 彼 得 後 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 叫你們記起聖先知說過的話,和主救主藉著使徒傳給你們的誡命。  Ago Apostles Beforehand Command Commandment Commandments Holy Law Mind Mindful Past Predictions Prophets Recall Remember Savior Saviour Sayings Spoken
 Ago Apostles Beforehand Command Commandment Commandments Holy Law Mind Mindful Past Predictions Prophets Recall Remember Savior Saviour Sayings Want Words
 Ago Apostles Beforehand Command Commandment Commandments Holy Law Mind Mindful Past Predictions Prophets Recall Remember Savior Saviour Sayings Want Words
2 Peter 3:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |