2 Samuel 1:16

Anointed
Blood
David
Death
Head
Holy
Jehovah's
Killed
LORD's
Marked
Mouth
Oil
Slain
Testified
Witness

Anointed
Blood
David
Death
Holy
Killed
Lord's
Marked
Mouth
Oil
Saying
Slain
Testified
Witness

Anointed
Blood
David
Death
Holy
Killed
Lord's
Marked
Mouth
Oil
Saying
Slain
Testified
Witness
<< 2 Samuel 1:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
David said to him, "Your blood is on your head, for your mouth has testified against you, saying, 'I have killed the LORD'S anointed.'"

King James Bible
And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD's anointed.

American King James Version
And David said to him, Your blood be on your head; for your mouth has testified against you, saying, I have slain the LORD's anointed.

American Standard Version
And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain Jehovah's anointed.

Douay-Rheims Bible
And David said to him: Thy blood be upon thy own head: for thy own mouth hath spoken against thee, saying: I have slain the Lord's anointed.

Darby Bible Translation
And David said to him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth has testified against thee, saying, I have slain Jehovah's anointed.

English Revised Version
And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD'S anointed.

Webster's Bible Translation
And David said to him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD'S anointed.

World English Bible
David said to him, "Your blood be on your head; for your mouth has testified against you, saying, 'I have slain Yahweh's anointed.'"

Young's Literal Translation
and David saith unto him, 'Thy blood is on thine own head, for thy mouth hath testified against thee, saying, I -- I put to death the anointed of Jehovah.'

שמואל ב 1:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ דָּוִ֔ד [דָּמֵיךָ כ] (דָּמְךָ֖ ק) עַל־רֹאשֶׁ֑ךָ כִּ֣י פִ֗יךָ עָנָ֤ה בְךָ֙ לֵאמֹ֔ר אָנֹכִ֥י מֹתַ֖תִּי אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃ ס

שמואל ב 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אליו דוד [דמיך כ] (דמך ק) על־ראשך כי פיך ענה בך לאמר אנכי מתתי את־משיח יהוה׃ ס

שמואל ב 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו דָּוִד [דָּמֵיךָ כ] (דָּמְךָ ק) עַל־רֹאשֶׁךָ כִּי פִיךָ עָנָה בְךָ לֵאמֹר אָנֹכִי מֹתַתִּי אֶת־מְשִׁיחַ יְהוָה׃ ס

שמואל ב 1:16 Hebrew Bible
ויאמר אליו דוד דמיך על ראשך כי פיך ענה בך לאמר אנכי מתתי את משיח יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait ad eum David sanguis tuus super caput tuum os enim tuum locutum est adversum te dicens ego interfeci christum Domini

2 Samuel 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y David le dijo: Tu sangre sea sobre tu cabeza, porque tu boca ha testificado contra ti, al decir: ``Yo he matado al ungido del SEÑOR.

2 Samuel 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y David le dijo: "Tu sangre sea sobre tu cabeza, porque tu boca ha testificado contra ti, al decir: 'Yo he matado al ungido del SEÑOR.'"

2 Samuel 1:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y David le dijo: Tu sangre sea sobre tu cabeza, pues que tu boca atestiguó contra ti, diciendo: Yo maté al ungido de Jehová.

2 Samuel 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y David le dijo: Tu sangre sea sobre tu cabeza, pues que tu boca atestiguó contra ti, diciendo: Yo maté al ungido del SEÑOR.

2 Samuel 1:16 Spanish: Modern
Y David le dijo: --Tu sangre caiga sobre tu cabeza, porque tu propia boca ha atestiguado contra ti al decir: "Yo maté al ungido de Jehovah."

2 Samuel 1:16 French: Louis Segond (1910)
Et David lui dit: Que ton sang retombe sur ta tête, car ta bouche a déposé contre toi, puisque tu as dit: J'ai donné la mort à l'oint de l'Eternel!

2 Samuel 1:16 French: Darby
Et David lui dit: Ton sang soit sur ta tête, car ta bouche a témoigné contre toi, disant: J'ai mis à mort l'oint de l'Éternel.

2 Samuel 1:16 French: Martin (1744)
Car David lui avait dit : Ton sang soit sur ta tête, puisque ta bouche a porté témoignage contre toi, en disant : J'ai fait mourir l'Oint de l'Eternel.

2 Samuel 1:16 French: Ostervald (1744)
Et David lui dit: Ton sang soit sur ta tête! car ta bouche a témoigné contre toi, en disant: J'ai fait mourir l'oint de l'Éternel.

2 Samuel 1:16 German: Luther (1912)
Da sprach David zu ihm: Dein Blut sei über deinem Kopf; denn dein Mund hat wider dich selbst geredet und gesprochen: Ich habe den Gesalbten des HERRN getötet.

2 Samuel 1:16 German: Luther (1545)
Da sprach David zu ihm: Dein Blut sei über deinem Kopf; denn dein Mund hat wider dich selbst geredet und gesprochen: Ich habe den Gesalbten des HERRN getötet.

2 Samuel 1:16 German: Elberfelder (1871)
Und David sprach zu ihm: Dein Blut komme auf dein Haupt! denn dein Mund hat wider dich gezeugt und gesprochen: Ich habe den Gesalbten Jehovas getötet.

撒 母 耳 記 下 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 對 他 說 : 你 流 人 血 的 罪 歸 到 自 己 的 頭 上 , 因 為 你 親 口 作 見 證 說 : 我 殺 了 耶 和 華 的 受 膏 者 。 少 年 人 就 把 他 殺 了 。

撒 母 耳 記 下 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 对 他 说 : 你 流 人 血 的 罪 归 到 自 己 的 头 上 , 因 为 你 亲 口 作 见 证 说 : 我 杀 了 耶 和 华 的 受 膏 者 。 少 年 人 就 把 他 杀 了 。

撒 母 耳 記 下 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫对他说:“你流人血的罪要归到自己的头上,因为你亲口作证指控自己说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”

撒 母 耳 記 下 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛對他說:“你流人血的罪要歸到自己的頭上,因為你親口作證指控自己說:‘我殺了耶和華的受膏者。’”
And David said unto him Thy blood be upon thy head for thy mouth hath testified against thee saying I have slain the LORD'S anointed


And David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Thy blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
be upon thy head
ro'sh  (roshe)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
for thy mouth
peh  (peh)
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
hath testified
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
against thee saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I have slain
muwth  (mooth)
causatively, to kill
the LORD'S
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
anointed
mashiyach  (maw-shee'-akh)
anointed; usually a consecrated person (as a king, priest, or saint); specifically, the Messiah -- anointed, Messiah.

2 Samuel 1:16 Multilingual Bible

2 Samuel 1:16 French

2 Samuel 1:16 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 1:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anointed
Blood
David
Death
Head
Holy
Jehovah's
Killed
LORD's
Marked
Mouth
Oil
Slain
Testified
Witness

Anointed
Blood
David
Death
Holy
Killed
Lord's
Marked
Mouth
Oil
Saying
Slain
Testified
Witness

Anointed
Blood
David
Death
Holy
Killed
Lord's
Marked
Mouth
Oil
Saying
Slain
Testified
Witness