New American Standard Bible (©1995) Then David chanted with this lament over Saul and Jonathan his son,King James Bible And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son: American King James Version And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son: American Standard Version And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son: Douay-Rheims Bible And David made this kind of lamentation over Saul, and over Jonathan his son. Darby Bible Translation And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son; English Revised Version And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son: Webster's Bible Translation And David lamented with this lamentation over Saul, and over Jonathan his son: World English Bible David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son Young's Literal Translation And David lamenteth with this lamentation over Saul, and over Jonathan his son; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata planxit autem David planctum huiuscemodi super Saul et super Ionathan filium eius 2 Samuel 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) David entonó esta elegía por Saúl y por su hijo Jonatán, 2 Samuel 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces David entonó esta elegía por Saúl y por su hijo Jonatán, 2 Samuel 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y endechó David á Saúl y á Jonathán su hijo con esta endecha. 2 Samuel 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y endechó David a Saúl y a Jonatán su hijo con esta endecha. 2 Samuel 1:17 Spanish: Modern David entonó este lamento por Saúl y por su hijo Jonatán, 2 Samuel 1:17 French: Louis Segond (1910) Voici le cantique funèbre que David composa sur Saül et sur Jonathan, son fils, 2 Samuel 1:17 French: Darby Et David prononça sur Saül et sur Jonathan, son fils, cette complainte; 2 Samuel 1:17 French: Martin (1744) Alors David fit sur Saül, et sur Jonathan son fils, cette complainte, 2 Samuel 1:17 French: Ostervald (1744) Alors David fit sur Saül et sur Jonathan, son fils, cette complainte, 2 Samuel 1:17 German: Luther (1912) Und David klagte diese Klage über Saul und Jonathan, seinen Sohn, 2 Samuel 1:17 German: Luther (1545) Und David klagte diese Klage über Saul und Jonathan, seinen Sohn. 2 Samuel 1:17 German: Elberfelder (1871) Und David stimmte dieses Klagelied an über Saul und über Jonathan, seinen Sohn; 撒 母 耳 記 下 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 作 哀 歌 , 弔 掃 羅 和 他 兒 子 約 拿 單 , 撒 母 耳 記 下 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 作 哀 歌 , 吊 扫 罗 和 他 儿 子 约 拿 单 , 撒 母 耳 記 下 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫为扫罗和约拿单作哀歌大卫为扫罗和他的儿子约拿单作了这首哀歌。 撒 母 耳 記 下 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛為掃羅和約拿單作哀歌大衛為掃羅和他的兒子約拿單作了這首哀歌。 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son And David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. lamented quwn (koon) to strike a musical note, i.e. chant or wail (at a funeral) -- lament, mourning woman. with this lamentation qiynah (kee-naw') a dirge (as accompanied by beating the breasts or on instruments) -- lamentation. over Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. and over Jonathan Yhownathan (yeh-ho-naw-thawn') Jehovah-given; Jehonathan, the name of four Israelites -- Jonathan. his son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.2 Samuel 1:17 Multilingual Bible 2 Samuel 1:17 French 2 Samuel 1:17 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 1:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |