
And David said unto him From whence comest thou And he said unto him Out of the camp of Israel am I escaped And David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him From whence comest bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) thou And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Out of the camp machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. am I escaped malat (maw-lat') to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks
 New American Standard Bible (©1995) Then David said to him, "From where do you come?" And he said to him, "I have escaped from the camp of Israel."King James Bible And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped. American King James Version And David said to him, From where come you? And he said to him, Out of the camp of Israel am I escaped. American Standard Version And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped. Douay-Rheims Bible And David said to him: From whence comest thou? And he said to him: I am fled out of the camp of Israel. Darby Bible Translation And David said to him, Whence comest thou? And he said to him, Out of the camp of Israel am I escaped. English Revised Version And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped. Webster's Bible Translation And David said to him, From whence comest thou? And he said to him, Out of the camp of Israel have I escaped. World English Bible David said to him, "Where do you come from?" He said to him, "I have escaped out of the camp of Israel." Young's Literal Translation And David saith to him, 'Whence comest thou?' and he saith unto him, 'Out of the camp of Israel I have escaped.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque ad eum David unde venis qui ait ad eum de castris Israhel fugi 2 Samuel 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y David le dijo: ¿De dónde vienes? Y él le respondió: Me he escapado del campamento de Israel. 2 Samuel 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) David le preguntó: "¿De dónde vienes?" "Me he escapado del campamento de Israel," le respondió. 2 Samuel 1:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y preguntóle David: ¿De dónde vienes? Y él respondió: Heme escapado del campo de Israel. 2 Samuel 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le preguntó David: ¿De dónde vienes? Y él respondió: Heme escapado del campamento de Israel. 2 Samuel 1:3 Spanish: Modern Y David le preguntó: --¿De dónde vienes? Él le respondió: --Me he escapado del campamento de Israel. 2 Samuel 1:3 French: Louis Segond (1910) David lui dit: D'où viens-tu? Et il lui répondit: Je me suis sauvé du camp d'Israël. 2 Samuel 1:3 French: Darby Et David lui dit: D'où viens-tu? Et il lui dit: Je me suis échappé du camp d'Israël. 2 Samuel 1:3 French: Martin (1744) Et David lui dit : D'où viens-tu? et il lui répondit : Je me suis échappé du camp d'Israël. 2 Samuel 1:3 French: Ostervald (1744) Et David lui dit: D'où viens-tu? Et il lui répondit: Je me suis échappé du camp d'Israël. 2 Samuel 1:3 German: Luther (1912) David aber sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Aus dem Heer Israels bin ich entronnen. 2 Samuel 1:3 German: Luther (1545) David aber sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Aus dem Heer Israels bin ich entronnen. 2 Samuel 1:3 German: Elberfelder (1871) Und David sprach zu ihm: Woher kommst du? Und er sprach zu ihm: Ich bin aus dem Heerlager Israels entronnen. 撒 母 耳 記 下 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 問 他 說 : 你 從 哪 裡 來 ? 他 說 : 我 從 以 色 列 的 營 裡 逃 來 。 撒 母 耳 記 下 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 问 他 说 : 你 从 哪 里 来 ? 他 说 : 我 从 以 色 列 的 营 里 逃 来 。 撒 母 耳 記 下 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫问他:“你从哪里来?”他对他说:“我是从以色列的营中逃出来的。” 撒 母 耳 記 下 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛問他:“你從哪裡來?”他對他說:“我是從以色列的營中逃出來的。”  Camp Comest David Escaped Flight Israelite Tents Whence
 Camp David Escaped Flight Israel Israelite Tents Whence
 Camp David Escaped Flight Israel Israelite Tents Whence
2 Samuel 1:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |